Deutsch▲ ▼ Persisch▲ ▼ Kategorie Typ
▶ ▶ Konjugieren suchen
ǰostan Verb
in/auf
dor
Es ist keine Liebelei.
In eshghbazī nīst.
▶ ▶ in
dar; tu
Dieser m
in Substantiv
Es ist Liebe ohne Grenzen.
In eshgh naa-mahdoode.
Dekl. (in abschwächender Form) Bevorzugung -en f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
extiyārاﺧﺗﻳاﺭ [x = ḵ / kh (ch im Deutschen wie im Wort Bach), t = t (empathisch), ā = â / aa; eḵtiyār / ekhtiyâr / ekhtiyaar]
Synonym: 1. Macht {f}, Befugnis {f}, Vollmacht {f} 2. Willkür {f}, Machtmissbrauch {m}, {neologisch} Amtsmissbrauch {m} (im Deutschen, sinnverwandt, da es im Deutschen keine Amts bzw. keine wirklichen Ämter gibt) das was andere Staaten unter Amt verstehen}
extiyār اﺧﺗﻳاﺭ extiyārāt اﺧﺗﻳاﺭاﺕ Synonym: 1. extiyār اﺧﺗﻳاﺭ 2. extiyār اﺧﺗﻳاﺭ
Substantiv
in großen Massen kûhl kûhl, kôhl kôhl: I. massenweise, in großen Massen;
kûhl kûhl / kôhl kôhl Adjektiv, Adverb
Zuflucht suchen bast nešastan [š = sh / sch: wie sch im Deutschen ausgesprochen]
bast nešastan ﺑﺳﺕ ﻧﺷﺳﺗﻦ
in Bezugnahme
dar bābe ﺩﺭ ﺑاﺑﻪ
Das ist neu
in noe
in Gegenüberstellung zu
âz in barâbar ke اﺯ ﻳﻦ ﺑﺭاﺑﺭ ﻛﻪ
Tür; in (auf die Frage wo)
dar
Wieviel kostet das?
in gheymatesh chande?
dieses Haus n
inxane, in khane Substantiv
was ist das
in tschi aßt
in Aufregung geraten irreg.
julidan ﺟﻭﻟﻳﺩﻦ Verb
in jedem Fall
be har ǰehat ﺑﻪ ﻫﺭ ﺟﻬﺕ Redewendung
in nächster Zukunft
dar āyande nazdīk / dar āyende nazdīk ﺑﺩ آﻳﻧﺩﻩ ﻧﺯﺩﻳﻙ
in der Tat
hamânâ Interjektion
Schutz suchen
dast be dāman-e kasī zadan Verb
derartig
īn-gūne īn-gūne / īn-gūna
Adverb
Es ist die Liebe meines Lebens, wenn auch vergebens.
In eshgh az wojoodame, hatta agar bihoode bashad.
Sehnsucht nach Augen, in denen ich mich verliere.
Hawase didegani ke dar unha mafood misham.
danach, nachdem
pas az an / pas az īn Adverb
▶ daher
dar īn ast ke
deswegen
dar īn ast ke
ruhen, in sich Ruhen
āramīdan آﺭﻣﻳﺩﻦ Verb
in-, im- Italiano prefisso un {Deutsch}- Negativpräfix,
nā ﻧﺎ
in den meisten Fällen akṯaran اﻛﺛﺭﻦ [ṯ /s̱ = t oder s = th / ß stimmloses t / stimmloses s, ausgesprochen wie im Englischen think oder ähnlich dem scharfen ß im Deutschen, aktaran / aksaran]
akṯaran اﻛﺛﺭﻦ
dieser Monat (dieser Monat; der hiesige Monat)
in mâh این ماه Adverb
zu jener Zeit / in jener Zeit
bedān / badān vaqt ﺑﺩاﻦ ﻭﻗﺕ
hinsichtlich, in jeder Hinsicht
az har ǰehat اﺯ ﻫﺭ ﺟﻬﺕ Redewendung
in, aus, zu jenem
bedān / badān ﺑﺩاﻦ
in Stücke reißen transitiv
pāre kardan Verb
Arm in Arm
dast begardan ﺩﺳﺕ ﺑﮕﺭﺩﻦ Adjektiv
in der Hoffnung, dass bāšad ﺑاﺷﺩ [š = sh / sch ausgesprochen, alternative Schreibung bâshad]
bāšad ﺑاﺷﺩ Redewendung
um ... herum / im ... herum / in ... herum
ba gerd-e Adjektiv, Adverb
Weißt du wer das ist?
Midooni in kiy ast?
in bezug auf, über
dar bāb-e ﺩﺭ ﺑاﺏ Adverb
in der Hoffnung, dass
balke ﺑﻟﻛﻪ Adverb
in questo modo Italiano {Deutsch}: auf diese Art und Weise
bar īn namaṭ ﺑﺭ ﻳﻦ ﻧﻣﻁ
sich verbinden irreg. sich mit jemanden vereinigen / âz în kasî barâzîdan اﺯ ﻳﻦ ﻛﺳﯽ ﺑﺭاﺯﻳﺩﻦ
barāzīdan ﺑﺭاﺯﻳﺩﻦ âz în kasî barâzîdan اﺯ ﻳﻦ ﻛﺳﯽ ﺑﺭاﺯﻳﺩﻦ
Verb
sich vereinigen sich mit jemanden vereinigen / âz în kasî barâzîdan اﺯ ﻳﻦ ﻛﺳﯽ ﺑﺭاﺯﻳﺩﻦ
barāzīdan ﺑﺭاﺯﻳﺩﻦ âz în kasî barâzîdan اﺯ ﻳﻦ ﻛﺳﯽ ﺑﺭاﺯﻳﺩﻦ
Verb
Wenn du mir in die Augen schaust, verliere ich mich in ihnen.
Waghti ke too cheshmam negah mikoni, gharghe unha misham.
Tränen getränkte Augen / in Tränen schwimmende Augen čašmān-e ašk ālūd ﭼﺷﻣاﻦ اﺳﻙ آﻟﻭﺩ [č = ch / wie tsch im Deutschen ausgesprochen, š = sh / sch, alternative Schreibung chashmâne ashk âlûd]
čašmān-e ašk ālūd ﭼﺷﻣاﻦ اﺳﻙ آﻟﻭﺩ
n
wie deutsches t in Traum
Unpünktlichkeit, Ungenauigkeit (hier: in Geldangelegenheiten) f
badhesâbi badhesâbi (بدحسابی)
Substantiv
unpünktlich und ungenau (in Geldangelegenheiten)
badhesâb badhesâb (بدحساب)
Adjektiv
in Zukunft, künftig, im Weiteren
dar āyande / dar āyende ﺑﺩ آﻳﻧﺩﻩ
bezüglich, in jeder Beziehung, in Bezugnahme
az har ǰehat اﺯ ﻫﺭ ﺟﻬﺕ Redewendung
in deinem Zustand; in deiner Lage
be rūz-e to
unterrichten (in einem Fach z.B. unterrichten)
yâd dâdan یاد دادن yâd dâdan
Verb
in den Himmel heben / prahlen
boland āsmān bar zamīn bar zadan ﺑﻟﻧﺩ آﺯﻣاﻦ ﺑﺭ ﺯﻣﻳﻦ ﺑﺭ ﺯﺩﻦ Verb
Würde ich nie machen
man hargez in karo nemikonam
u
wie deutsches u in unten
in die Hölle schicken Beispiel: 1. Boden des Abgrund[e]s, Hölle, Schlund, Schlucht
be darak ferestādan ﺑﻪ ﺩﺭﻙ ﻓﺭﺳﺗاﺩﻦ Verb
n
wie deutsches p in Aprikose
man injâ too e theyran zendegi mikonam
ich lebe hier in theyran Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 20.09.2025 9:35:19 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 14