hast=
du=
ein=
radiergummi?=
hast du ein radiergummi?=
warum bist du so ein ar...loch?=
fi.. dich=
nein=
ja=
lass=
mich
im=
ruhe=
lass mich im ruhe=
sry wegen den ausdruck aber würde mich auch mal interesieren...ist doch sowieso ein persischer übersetzungs forum sind auch mal einfach so welche wörter ist normal...
sry ne aber würde mich echt freuen wenn es mir bitte jemand übersetzn kann...
vielen vielen 100 dank an Nina_L und dokhtar ironi!!
ihr habt mir sehr weitergeholfen..thx
aber ich hätte gerne die wörter von lass mich im ruhe einzel einzel gerne gehabt wenn es geht dann bite einzel ist dann besser für mich dann weiß ich was los ist...
also so=
lass=
mich=
im=
ruhe=
und stimmt das, dass man zur geh boro sagt auf persisch?? was heist dann geh mal weg auf persisch..
und sie werden auch die buchstaben wie im deutschen ausgesprochen oder mehr anders??
boro usw...??? nicht das ich es dann falsch auspreche ist mir wichtig sehr wichtig das ich es richtig auspreche... danke sehr vielen dank für die übersetzung...
jaaa???echt cool das du türkisch sprechen kannst...
iyi cok güzel...sevindim,
doktor ironi, iranca : "sen bana ne bakiyorsun nedemek"?? ve ben seni cook cook seviyorum nedemek?? acaba man dustet daram kheyli kheyli mi??demek...
unter meinen kleinen herz
liegt ein riesen großen schmerz
es brennt brennt wegen dir
komm schon helfe mir...
stech das messer in mein herz
alles soll voller blut sein
schatz wenn du von mir gehst
glaub mir das ich nicht nur weine
warum müssen wir uns dauernd streiten
warum haben wir so verschiedene seiten
warum müssen wir uns dauernd streiten
warum haben wir so verschiedene seiten
warum akzeptiere ich deine meinung
und du meine nicht
ich liebe dich...
unter meineM kleinen herz = zire ghalbe koochike man
liegt ein riesen großeR schmerz = ye darde kheyli bozorgi wojood dare
es brennt brennt wegen dir = be khatere to dare misooze
komm schon helfe mir... = biya komakam kon...
stech das messer in mein herz = tshaghooro foroo bede too ghalbam
alles soll voller blut sein = mikham hame chiz por az khoon bashe
schatz wenn du von mir gehst = azizam agar az kenare man beri
glaub mir das ich nicht nur weine = bavaram kon ke na faghat gerye mikonam
warum müssen wir uns dauernd streiten = chera bayad damo deyghe ba ham dawa konim
warum haben wir so verschiedene seiten = chera in ghadr akhalaghaye mokhtalef darim
warum müssen wir uns dauernd streiten = chera bayad damo deyghe ba ham dawa konim
warum haben wir so verschiedene seiten = chera in ghadr akhalaghaye mokhtalef darim
warum akzeptiere ich deine meinung = chera man aghidato ghabool mikonam
und du meine nicht = wa to aghideye mano ghabool nadari
ich liebe dich... = man asheghetam...
Ein schönen sontag wünsche ich alle konte mir jemand das auf persisch schreiben biteee
du bist mein ein und alles mein schatz vergiss bitte nicht
wollte mal auch fragen ob du am mittwoch fussball training hast
ansonsten sehen wir uns im laden
ok das ist gut ich melde mich am mittwoch
schlaff schön bis mittwoch
und wollte mal fragen was kann man auf persisch außer Azizam noch sagen so wie schatz liebling u.s.w
und noch was wenn es geht bitteee ich um einen schnellen antwort
To omre man hasti azizam yadet nare
("To omre man hasti" ist nicht wortwörtlich, heisst so viel wie Du bist mein Leben)
Mikhastam dar zemn beporsam ke aya tsharshambe Traininge Football dari
wagena too maghaze hamdigaro mibinim
ok, khoobe, tsharshambe tamas migiram
Khoob bekhabi, ta tsharshambe
Es gibt statt Azizam noch:
- Azize Delam
- Joonam (mein Leben)
- Omram (auch mein Leben)
Ansonsten fällt mir spontan nichts ein, vielleicht weiss jemand anders noch was.
hat vielleicht jemand von euch den songtext von Shahyad - Nameh
ich bin verrückt nach diesen lied, ich würde mich freuen wenn es jemand hat und den songtext für mich schreiben könnte
halloo an alle wollte mal fragen ob jeman weist ob es im internet online wörterbuch gibs von deutsch auf persisch und von persisch auf deutsch denn ich kann keine persische schrifft lesen es gibt wörterbücher aber mit persische schrifft ich bitte um eure hilfe