auf Deutsch
in english
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Deutsch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Deutsch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Artikeltrainer
Sprachniveau A1
Foren
was ist neu
Deutsche Grammatik
Sprichworte
Vokabeltrainer Forum
Witze
Verbesserungen
Farbschema hell
Deutsch Lern- und Übersetzungsforum
Türkisch Lernforum
Vor dem Posten bitte beachten: Um juristische und damit finanzielle Konsequenzen zu vermeiden, bitte keine urheberrechtlich geschützten Inhalte (Liedtexte, Gedichte, Buchauszüge etc.) posten! Dies gilt auch für einzelne Zeilen/Auszüge.
Beiträge von Konversationen Dritter verstoßen gegen das Persönlichkeitsrecht und werden sofort gelöscht!
Lange Texte bitte in mehrere Teile aufteilen, weil so die Arbeit für die Übersetzer einfacher wird!
neuer Beitrag
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Baum
unbeantwortet
neueste Beiträge
15.06.25
Seite:
13224
13222
hunnyl0va
.
EN
FR
SP
DE
TR
13.04.2011
Ein Kompliment...
Hallole
,
ich
habe
einen
Übersetzungswunsch
...
weiss
aber
leider
nicht
mal
genau
,
wie
ich
es
auf
Deutsch
formulieren
soll
:)
Ich
möchte
sagen
:
***
Ich
finde
deine
Haare
soo
schön
,
und
es
sieht
wirklich
sehr
elegant
aus
wenn
du
sie
glatt
trägst
...
***
Komme
mir
grad
total
bekloppt
vor
,
kann
man
das
im
Deutschen
überhaupt
so
sagen
?
"
Glatt
tragen
"?
Oder
wie
sagt
man
das
?
(
Also
die
Haare
sind
gerade
ausnahmsweise
glatt
,
und
es
gefällt
mir
sehr
gut
...
womit
ich
aber
nicht
sagen
will
dass
sie
mir
normalerweise
nicht
gefallen
:)).
Also
jedenfalls
...
falls
mir
das
jemand
übersetzen
könnte
,
so
dass
es
wenigstens
im
Türkischen
Sinn
macht
,
wäre
ich
sehr
dankbar
:)
21560853
Antworten ...
iklim
.
TR
DE
SC
AZ
➤
Re: Ein Kompliment...
Ich
finde
deine
Haare
soo
schön
,
vorallem
wenn
du
sie
glatt
gemacht
hast
,
passt
(
steht
)
dir
sehr
Saçlarını
çok
güzel
buluyorum
,
özellikle
saçlarını
düzleştirdiğin
zaman
sana
çok
yakışıyor
.
21560976
Antworten ...
hunnyl0va
.
EN
FR
SP
DE
TR
➤
➤
Danke: Re: Ein Kompliment...
Hallo
iklim
,
super
,
danke
vielmoll
:)
21561194
Antworten ...
gecekuşu
DE
EN
TR
13.04.2011
Danke schonmal..
yanımda
olsan
sana
bakarak
,
sarılarak
uyusam
hiç
birşey
düşünmesem
21560777
Antworten ...
tuffy_x
.
DE
TR
EN
➤
Re: Danke schonmal..
Wenn
du
bei
mir
wärst
,
würde
ich
dich
beobachtend
, dich
umarmend
schlafen
und
an
nichts
denken
.
o
.
G
.
21560778
Antworten ...
Lavache
Moderator
.
EN
DE
TR
➤
➤
Re: Danke schonmal..
Da
hier
o
.
G
.
steht
antworte
ich
mal
darauf
.
Kurz
für
Tuffy
...
:
P
Da
steht
"
uyusam
".
Damit
ist
aber
nicht
schlafen
gemeint
,
sondern
einschlafen
.
Zu
erkennen
am
"
beobachten
".
Beobachtend
schlafen
?
Brrr
...
gruselig
^^
"
Wärst
du
bei
mir
,
würde
ich
dich
ansehend
, dich
umarmend
einschlafen
und
müsste
über
nichts
nachdenken
."
Lg
la
vache
21560805
Antworten ...
tuffy_x
.
DE
TR
EN
➤
➤
➤
Danke: Re: Danke schonmal..
Danke
dir
,
lavache
.
:P
Hatte
mir
auch
schon
irgendwie
gedacht
,
dass
das
eher
mit
einschlafen
übersetzt
werden
sollte
,
aber
naja
.
:)
Auf
jeden
Fall
ist
es
mir
jetzt
klar
.
:-)
21560846
Antworten ...
srce1
.
DE
BS
KU
TR
➤
Re: Danke schonmal..
Wenn
du
bei
mir
sein
könntest
,
ich
dich
umarmen
,
angucken
und
einschlafen
könnt
..
wenn
ich
über
nichts
nachdenken
müsste
..
21560783
Antworten ...
srce1
.
DE
BS
KU
TR
➤
➤
Re: Danke schonmal..
huch
hab
die
Antwort
gar
nicht
gesehen
..
tuffy
_
x
wenn
es
"
düsünmem
"
heißen
würde
,
müsste
man
es
doch
wie
du
übersetzen
,
oder
nicht
?
21560790
Antworten ...
tuffy_x
.
DE
TR
EN
➤
➤
➤
Re: Danke schonmal..
Keine
Ahnung
,
ich
bin
bei
solchen
Sätzen
immer
überfragt
..
Weiß
nie
,
wie
ich
sie
korrekt
ins
Deutsche
übertragen
soll
.
^^
21560812
Antworten ...
karicimmmmmm
.
EN
AR
FR
DE
TR
13.04.2011
wer ist so lieb bitte!
Jeder
Mensch
macht
Fehler
,
aber
Entscheidungen
die
man
getroffen
hat
kann
man
nicht
mehr
ändern
!
Man
muß
damit
leben
und
versuchen
es
in
Zukunft
besser
zu
machen
!
Ich
weiß
diese
Familie
hat
mich
aufgegeben
,
auch
damit
muß
ich
leben
!
21560724
Antworten ...
iklim
.
TR
DE
SC
AZ
➤
Re: wer ist so lieb bitte!
Herkes
hata
yapabilir
,
ama
verilen
kararlari
geri
döndüremezsin
!
Insan
bununla
yasamasini
bilmesi
lazim
ve
gelecekte
daha
iyi
yapmaya
calsimasi
lazim!
Bu
aile
benden
vazgecti
,
elbet
bununlada
yasamayi
bilmem
lazim
.
21560727
Antworten ...
karicimmmmmm
.
EN
AR
FR
DE
TR
➤
➤
Danke: Re: wer ist so lieb bitte!
Vielen
Dank
!
21561177
Antworten ...
lil87
.
TR
DE
EN
13.04.2011
ist jemand bitte so lieb und übersetzt das? danke sehr
Wenn
du
bei
dieser
Aussage
bleibst
,
kann
ich
nichts
daran
ändern
,
außer
selbst
zu
fliegen
und
mich
von
der
Wahrheit
zu
überzeugen
.
21560704
Antworten ...
iklim
.
TR
DE
SC
AZ
➤
Re: ist jemand bitte so lieb und übersetzt das? danke sehr
Eger
verdiğin
kararda
kalacaksan
,
o
zaman
ben
birşeyleri
değiştiremem
.
yalnızca
,
gerçeklerle
yüzleşmek
için
ucmaktan
başka
.
21560711
Antworten ...
lil87
.
TR
DE
EN
➤
➤
Danke: Re: ist jemand bitte so lieb und übersetzt das? danke sehr
Das
ging
ja
wie
der
Blitz
,
vielen
Dank
21560735
Antworten ...
KARA_B3B3K
EN
FR
AR
DE
TR
13.04.2011
bräuchtenochmal eine übersetzung :)) vielen dank schonmal im vorraus für die übersetzer
Ich
glaube
an
Allah
wie
ein
Blinder
an
die
Sonne
glaubt
,
nicht
weil
er
sie
sieht
,
sondern
weil er sie
fühlt
.
Administrator
iklim
: Bitte beachte, wenn du deinen Beitrag nach vorn holst, den vorhergehenden zu löschen.Diesmal habe ich es gelöscht.
21559996
Antworten ...
iklim
.
TR
DE
SC
AZ
➤
Re: bräuchtenochmal eine übersetzung :)) vielen dank schonmal im vorraus für die übersetzer
Ben
Allaha
,
körün
günese
inandigi
gibi
inaniyorum
,
günesi
gördügü
icin
degil
hissettigi
icin.
21560717
Antworten ...
Azra1
.
DE
KU
AR
13.04.2011
Slm! Bräuchte bitte wieder Übersetzung auf Türkisch bitte, vielen Dank an die Übersetzer!
Lokman
ya
,
kannst
du
mir
vielleicht
erklären
,
was
hier
abgeht
,
geht
hier
ja
schlimmer
zu
wie
auf
dem
Istambuler
Makrtplatz
!
Aus
unserer
Hochzeit
wird
wohl
dieses
Jahr
,
in
diesem
Leben
nichts
mehr
!
;-)
iklim
.
TR
DE
SC
AZ
wollte dir übersetzen, aber ich verstehe einiges nicht...
13.04.2011 13:16:41
Kommentar ohne Bewertung
21559954
Antworten ...
tuffy_x
.
DE
TR
EN
➤
Re: Slm! Bräuchte bitte wieder Übersetzung auf Türkisch bitte, vielen Dank an die Übersetzer!
Vielleicht
können
wir
das
ein
bisschen
verständlicher
für
iklim
machen
..
Kannst
du
mir
vielleicht
eklären
,
was
los
ist
?
Die
Zustände
sind
ja
schlimmer
als
in
Istanbul
auf
dem
Marktplatz
!
Aus
unserer
Hochzeit
wird
wohl
dieses
Jahr
und
auch
wohl
in
diesem
Leben
nichts
mehr
!
21560744
Antworten ...
iklim
.
TR
DE
SC
AZ
➤
➤
Re: Slm! Bräuchte bitte wieder Übersetzung auf Türkisch bitte, vielen Dank an die Übersetzer!
Bana
neler
oldugunu
aciklaya
bilirmisin
?
burdaki
vaziyet
istanbul
pazarindan
daha
kötü
!
Bu
sene
ve
bu
hayatta
Dügünümüz
suya
düstü
herhalde
!
21560774
Antworten ...
Azra1
.
DE
KU
AR
12.04.2011
Kann mir bitte jmd. folgendes auf Deutsch übersetzen, vielen Dank!
Beni
tanimiyorsun
!
Salak
degil
,
cok
zekiyim
:)
kim
kimi
kullaniyor
:)
Zannedersem
,
Leo
'
nun
kiz
kardesi
degilsin
!
Ya
seni
nerden
tanıyorum
ki
?
yada
kimsiniz
neden
benim
müşterilerimle
konuşuyorsunuz
ki
?
kendini
bi
anlatsan
diyorum
artık
aramak
isterseniz
bu
numaram
tamam
21559814
Antworten ...
lil87
.
TR
DE
EN
➤
Re: Kann mir bitte jmd. folgendes auf Deutsch übersetzen, vielen Dank!
Du
kennst
mich
nicht
!
Ich
bin
nicht
dumm
,
ich
bin
sehr
intelligent
:)
Wer
benutzt
wen
:)
Wenn
ich
darüber
nachdenke
,
dann
bist
du
nicht
die
Schwester
von
Leo
!
Mensch
,
woher
kenne
ich
dich
?
Oder
wer
sind
Sie
?
Warum
haben
Sie
mit
meinen
Gästen
/
Kunden
gesprochen
?
Damit
du
verstehen
würdest
,
ich
sage
es
endlich
.(???)
Wenn
Sie
anrufen
möchten
,
das
ist
meine
Nummer
.
Ok
o
.
G
.
21559851
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X