auf Deutsch
in english
auf Tschechisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Tschechisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Tschechisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Übersetzungsforum
Übersetzungsforum
Lektionen
Begrüßung/Höflichkeit
Farben
Wochentage + Monate
Farbschema hell
Tschechisch Lern- und Übersetzungsforum
Tschechisch Übersetzungsforum
Übersetzt wird auf freiwilliger Basis. Es besteht deshalb kein Anspruch auf Übersetzung.
Dakarek war fleißig und hat Lektionen
vertont
.
Bitte immer ???(?, ?) auswählen
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
258
256
Matthias
15.07.2006
Übersetzung
D
-
>
CZ
Hallo
zusammen
,
wieder
mal
habe
ich
einen
Übersetzungswunsch
und
freue
mich
,
dass
Ihr
mir
immer
wieder
aushelft
.
Das
Gute
daran
ist
,
dass
ich
auch
immer
wieder
was
dabei
lerne
:-)
Danke
auch
dieses
mal
schon
im
Voraus
.
Der
kursive
Text
ist
aus
dem
ehelichen
Treueschwur
.
Sofern
es
diese
Wendung
so
oder
ähnlich
auch
in
CZ
existiert
,
wäre
es
gut
wenn
sie
in
meine
Text
übernommen
würde
.
"
Vielen
Dank
für
die
Einladung
-
sie
gilt
natürlich
auch
umgekehrt
!
Meine
Eltern
und
ich
würden
uns
sehr
feuen
.
Für
mich
wäre
es
aber
wohl
zu
schmerzlich
bei
Euch
:
Alles
würde
mich
an
die
Frau
erinnern
, die
ich
über
alles
liebe
und
trotzdem
wäre
sie
mir
nicht
nahe
.
Das
kann
ich
mir
nicht
antun
- ich
vermisse
sie
sowieso
schon
über
Alles
bei
jedem
einzelnen
Schlag
meines
Herzens
.
Wenn
ich
ohne
sie
leben
muss
,
dann
wird
es
so
sein
,
aber
bis
dahin
werde
ich sie
nicht
aufgeben
:
In
guten
wie
in
schlechten
Zeiten
.
So
lange
etwas
möglich
ist
und
es
mir
etwas
bedeutet
gebe
ich
niemals
auf
.
Aber
so
bin
ich
eben
: "
ein
grosser
Dickkopf
" (
wie
sie
mich
manchmal
nennt
;-) "
Dekuj
moc
!
17691098
Antworten ...
user_43622
.
EN
DE
SK
SP
PL
.
.
.
➤
Re:
Übersetzung
D
-
>
CZ
"
Mnohé
díky
za
pozvání
-
platí
samozřejmě
i
na
revanš
!
Moji
rodiče
a
já
bychom
se
na
to
moc
těšili
.
Pro
mě
by
to
ale
bylo
asi
moc
bolestivé
:
všecko
by mě
připomínalo
na
ženu
,
kterou
tolik
miluji
a
přesto
by
mi
nebyla
nablízku
.
To
si
nemůžu
vzít
na
triko
-
postrádám
ji
už
takjaktak
víc
než
všecko
na
světě
při
každičkém
úderu
mého
srdce
.
Budu
-
li
muset
žít
bez
ní
,
pak
se
tak
stane
,
ale
do
té
doby
se
nevzdám
:
jak
se
říká
V
dobrých
i
zlých
časech
.
Tak
dlouho
jak
jen
to
bude
možné
,
a
bude to
pro
hodně
znamenat
,
nikdy
se
nevzdám
.
Ale
takový
já
už
prostě
jsem
: "
pěkně
tvrdohlavý
chlap
" (jak
mi
ona
občas
říká
;-)"
LG
17696646
Antworten ...
puschel
14.07.2006
vysneny
svet
Hi
Dakarek
und
Dagmar
,
wo
immer
ihr
gerade
auch
seid
und
was
immer ihr gerade
macht
wünsche
ich
dass
es
euch
gut
geht
und ihr
jede
Menge
Spass
habt
!!!
Vielleicht
gilt
der
folgende
Spruch
den
ich
bitte
übersetzt
bräuchte
ja
auch
ein
bischen
für
euch..
"..
In
Gedanken
kannst
du
die
schönsten
Länder
dieser
Welt
bereisen
und
doch
ist
das
Traumland
das
wunderbarste
Land
welches
es
in
diesem
Universum
gibt
.
Ich
wünsche
dir
dass
du das
niemals
vergisst
,
denn
es ist
der
Zauberfunke
, der das
Herz
und die
Seele
immer
wieder
zum
Leben
erweckt
.."+"
Auch
wenn
du
jetzt
nicht
mehr
da
bist
wo
du immer
warst
-du
wirst
überall
dort
sein
wo
ich
bin
.."
Dekuji
od
srdce
,
pa
pa+
dobrou
noc
17690483
Antworten ...
user_35585
.
➤
klingt
schön
,
puschel
;o)
"..
V
myšlenkách
můžeš
procestovat
ty
nejkrásnější
země
tohoto
světa
a
přesto
je
země
snů
,
tou
nejnádhernější
existující
zemí
v
tomto
vesmíru
.
Přeji
ti
,
abys
na
to
nikdy
nezapomněl
,
neboť
je
to
právě
ona
,
ta
kouzelná
jiskra
,
která
srdce
i
duši
neustále
probouzí
k
životu
.."
+
"
Přestože
již
nejsi
tady
,
kde
jsi
vždy
býval
-
budeš
vždy
tam
, kde
jsem
i
já
.."
dobrou
noc
i
tobě
;
o
)
17690682
Antworten ...
mike
14.07.2006
Übersetzung
Bräuchte
die
Antwort
auch
wieder
übersetzt
bitte
!!!
Ja
o
zadnych
penezich
nic
nevim
.
Jestli
jste
prohyril
penize
vy
je
to
problem
.
Nevim
proc
to
svadite
na
mou
dceru
Bitte
!!!
wird
war
scheinlich
nicht
sehr
schön
sein
Vielen
Dank
im
voraus
!!!
lg
Werner
'>
Werner
17689601
Antworten ...
user_43817
DE
EN
PL
➤
re:
Übersetzung
Hoj
Majku
:
"
Ich
weiss
nichts
von
irgendeinem
Geld
.
Wenn
Sie
das
Geld
verprasst
haben
, das
ist
Ihres
Problem
.
Ich
weiss
nicht
,
warum
Sie
das
auf
meine
Tochter
schieben
."
Vielleicht
gibt
jemand
andere
eine
bessere
Übersetzung
..
LG
Eva
17689878
Antworten ...
mike
➤
➤
re:
re
:
Übersetzung
Danke
!!!!!!
17690048
Antworten ...
thomsen
.
.
➤
Nützt
ja
nischt
. :)
Hallo
,
Werner
:
"
Ich
weiß
von
keinem
Geld
was
.
Ob
SIE
Geld
veruracht
haben
ist
das
Problem
.
Ich
weiß
nicht
warum
Sie
das
an
meiner
Tochter
auslassen
"
Gruß
-
Thomas
17689888
Antworten ...
mike
➤
➤
re:
Nützt
ja
nischt
. :)
Danke
für
die
Übersetzung
Hast
recht
,
es
nüzt
eh
nichts
,
aber
ich
musste
es
ihrer
Mutter
schreiben
,
obwohl
sie
das
von
ihrer
Tochter
sowieso
nicht
glaubt
Danke
nochmal
17690030
Antworten ...
mike
14.07.2006
Übersetzung
würde
mal
wieder
dringend
eure
Hilfe
brauchen
bitte
!!!
Ich
habe
Kami
mehr
als
alles
andere
auf
der
Welt
geliebt
.
Ich
hätte
alles
getan
um
sie
glücklich
zu
machen
.
Aber
sie
hat
die
ganze
Zeit
nur
mit
mir
gespielt
.
Sie
würde
alles
für
Geld
machen
.
Ich
schreibe
Ihnen
,
weil
ich
nicht
will
das
Sie
schlecht
von
mir
denken
.
Aber
ich
und
meine
Mutter
können
nicht
damit
leben
,
dass
Sie
das
Geld
meines
Vaters
mit
einem
anderen
verprasst
, und
werden
alles
nur
mögliche
tun
um
es
zurück
zu
bekommen
.
Es
war
falsch
von
mir
ihrer
Tochter
jemals
zu
vertrauen
.
Trotzdem
noch
schöne
Grüsse
.
Hört
sich
nicht
gut
an
,
bräuchte
es
aber
bitte
dringend
übersetzt
um
damit
endlich
Schluss
zu
machen
.
Vielen
Dank
im
voraus
!!!!
lg
mike
'>
mike
17689355
Antworten ...
user_43817
DE
EN
PL
➤
re:
Übersetzung
Ahoj
Majku
:
"
Miloval
jsem
Kami
víc
,
než
cokoli
na
světě
.
Udělal
bych
všechno
,
aby
byla
šťastná
.
Ale
ona
si
se
mnou
celou
dobu
jen
hrála
.
Udělala
by
pro
peníze
všechno
.
Píši
Vám
,
protože
nechci
,
abyste
si
o
mně
něco
špatného
myslel
.
Ale
moje
matka
a
já
nemůžeme
dál
žít
s
tím
,
že
ona
peníze
mého
otce
prohýřila
s
jiným
, a
uděláme
všechno
možné
,
abychom
ty
peníze
dostali
zpět
.
Bylo
mou
chybou
,
že
jsem
vůbec
kdy
věřil
Vaši
dceři
.
Přesto
Vás
mile
zdravím
."
LG
EVA
17689407
Antworten ...
mike
➤
➤
re:
re
:
Übersetzung
Vielen
Dank
!!!!!!!
lg
Werner
'>
Werner
17689494
Antworten ...
user_48393
.
DE
PL
RU
EN
CS
14.07.2006
Übersetzungswunsch
D
-
>
CZ
Hallo
alle
zusammen
...
auch
ich
möchte
gerne
wieder
Eure
Hilfe
in
Anspruch
nehmen
und
ein
paar
Zeilen
übersetzt
haben
.
Und
zwar
diese
:
Das
ich
von
Dir
höre
,
macht
mich
etwas
sprachlos
,
obwohl
ich
sonst
nicht
auf
den
Mund
gefallen
bin
.
Hatte
gar
nicht
mehr
mit
einer
Antwort
von
Dir
gerechnet
,
deshalb
leider
auch
die
etwas
späte
Antwort.
Aber
besser
spät
als
Nie
!
Nun
sag
schon
,
wie
geht
es
Dir
?
Wie
war
der
restliche
Urlaub
auf
Mallorca
...
und
versuche
erst
gar
nicht
zu
flunkern
,
ich
merke
das
eh
.
Auch
wenn
Du
das
wohl
eher
im
Spaß
geschrieben
hast
,
so
reizt
es
mich
doch
Dich
in
Krnov
zu
besuchen
,
zumal
wir
noch
nicht
mal
weit
entfernt
voneinander
wohnen
...
gerade
mal
10
Stunden
bzw
.
600km
.
Wenn
Du
wirklich
Lust
auf
ein
Treffen
hast
,
dann
schreib
mir
einfach
wann
Du
Zeit
hättest
...
Ich
verspreche
Dir
dann mir
ernsthaft
darüber
Gedanken
zu
machen
!
Ich
warte
jetzt
erstmal
deine
Reaktion
ab
und
knuddele
Dich
ganz
lieb
.
Viele
Küsse
.
PS
:
Laß
mir
doch
bitte
auch
mal
ein
Foto
von
Dir
zugehen
.
Würde
mich
riesig
darüber
freuen
.
Sorry
,
bin
etwas
über
das
Ziel
hinausgeschossen
...
ist
doch
etwas
länger
geworden
.
Aber
vielleicht
könnt
Ihr
einfach
auch
nur
ein
paar
Sätze
in
Tschechische
übersetzen
.
Damit
wäre
mir
auch
schon
geholfen
!
Ich
bedanke
mich
schon
jetzt
für
Eure
Mühen
.
LG
Basti
17688088
Antworten ...
Dagmar ;)
➤
Basti
To
,
že
jsi
se
ozvala
,
mi
vzalo
řeč
,
i
když
jsem
jinak
mluvka
.
S
odpovědí
od
tebe
jsem
už
fakticky
vůbec
nepočítal
,
proto
bohužel
tato
poněkud
opožděná
odpověď
.
Lépe
ale
pozdě
než
vůbec
!
Tak
říkej
,
jak
se
máš
?
Jak
se
vydařil
zbytek
dovče
na
Malorce
...
a
nepokoušej
se
švindlovat
,
já
to
hned
poznám
.
I
když
jsi
to
sice
napsala
z
legrace
,
přece
jen
mě
to
láká
,
navštívit
Tě
v
Krnově
,
obzvlášť
když
od
sebe
nebydlíme
zrovna
tak
daleko
...
právě
tak
10
hodin
,
popř
.
600
km
.
Jestli
máš
skutečně
chuť
na
setkání
,
tak
mi
stačí
napsat
,
kdy
budeš
mít
čas
...
Slibuji
Ti
,
že
pak
vážně
nad
tím
zapřemýšlím
!
Čekám
nyní
na
Tvou
reakci
a
moc
mile
Tě
objímám
.
Hodně
pusinek
.
P
.
S
.:
Pošli
mi
,
prosím
,
taky
Tvé
foto
.
Udělalo
by
mi
to
hrozně
velkou
radost
.
na
Basti
,
600
km
in
10
Stunden
?!?
das
muss
doch
auch
schneller
gehen
!!!!
:
o
)))
Dagmar
17690300
Antworten ...
user_48393
.
DE
PL
RU
EN
CS
➤
➤
Re:
Basti
(at)
Dagmar
:
Ein
riesiges
Dankeschön
von
mir
für
die
vollständige
Übersetzung
...
und
eine
kleine
Frage
:
Woher
hast
Du
deine
exzellenten
Sprachkenntnisse
?!?
Beneide
Dich
...*
grins
*
PS
:
600km
in
10h
-
es
muß
ja
schließlich
auch
den
Eindruck
erwecken
,
dass
ich
eine
beschwerliche
Reise
auf
mich
nehme
...
Klaro
geht
es
schneller
,
aber
heißt
es
nicht
auch:
Der
Weg
ist
das
Ziel
?!?
;
o
))
thx
&
greets
Basti
17690438
Antworten ...
user_35585
.
➤
➤
➤
you'
r
welcome
Basti
,
ich
bin
mir
sicher
,
dass
spätestens
nach
Deinem
Besuch
in
Krnov
,
würdest
auch
Du
Tschechisch
beherrschen
können
:
D
17690636
Antworten ...
user_48393
.
DE
PL
RU
EN
CS
➤
➤
➤
➤
re:
you´re
welcome
!
Also
wenn
Du
Dir
da
so
sicher
bist
,
dann
habe
gar
keine
andere
Wahl
!
Auf
nach
Tschechien
...nach
Krnov
*
zwinker
* :
o
))
17692901
Antworten ...
Thomas
13.07.2006
Übersetzung
Hallo
,
könnte
mir
das
wohl
jemand
übersetzen
?
ja
ti
tady
posilam
nejaky
fotky
od
greenika
((
ten
cvalajici
to
byl
ten
orisek
jak
jsem
ho
prodala
17686533
Antworten ...
kathrin
➤
re:
Übersetzung
das
heisst
...
ich
schicke
dir
hier
irgendwelche
fotos
von
greenika
....
der
hmmm
gallopierende
is
der
den
ich
verkauft
habe
.............
oder
so
..........
17687288
Antworten ...
user_43622
.
EN
DE
SK
SP
PL
.
.
.
➤
Re:
Übersetzung
"
Da
schick
ich
Dir
welche
Fotos
von
Greeny
((
der
Galoppierende
war
der
Hofhund
den
ich
verkauft
hab
))
"
lg
17687326
Antworten ...
Matthias
13.07.2006
Übersetzung
CZ
-
>
D
Ahojky
!
Kann
mir
jemand
Folgendes
übersetzen
?
"
Nebud
smutny
,
vim
ze
mas
Z
stale
rad
,
ale
musis
zit
i
bez
ni
da
!
Kdyz
budes
chtit
,
prijed
i
s
rodicema
do
O
.
Rada
cas
uvidim
"
Ich
reime
mir
den
Text
so
zusammen
(
mal
schauen
ob
ich
recht
habe
;-)
"
Du
musst
nicht
traurig
sein
,
ich
weiss
du
magst
Z
sehr
,
aber
du musst
ohne
sie
leben
!
Falls
Du
möchtest
,
komm
mit
Deinen
Eltern
nach
O
.
Es
würde
mich
freuen
Euch
zu
sehen
"
17685613
Antworten ...
Edita
➤
re:
Übersetzung
CZ
-
>
D
Deine
Übersetzung
ist
schon
ganz
gut
!!!!
"
Sei
nicht
traurig
.
Ich
weiss
,
dass
du
Z
immer
noch
magst
,
aber
du
musst
auch
ohne
ihr
weiter
leben
!
Wenn
du
willst
,
komm
mit
deinen
Eltern
nach
O
.
Es
würde
mich
freuen
Euch
zu
sehen
."
Also
siehst
-
es
ist
ganz
so
,
wie
du
es
übergesetzt
hast
!
Gratulation
!
Wo
hast
du
so
gut
tschechisch
gelernt
??
LG
Edita
'>
Edita
17686051
Antworten ...
Matthias
➤
➤
re:
re
:
Übersetzung
CZ
-
>
D
Naja
,
ich
hab
'
s
gar
nicht
gelernt
.
Aber
bei
meiner
Exfreundin
und
ihrer
Familie
habe
ich
einige
Worte
und
Wendungen
aufgeschnappt
.
Ausserdem
fällt
es
mir
ziemlich
leicht
Sprachen
zu
verstehen
-
nur
Sprechen
ist
nicht
so
einfach
(
vor
allem
Tschechisch
;-)
Danke
noch
für
die
Übersetzung
.
Gruß
Matthias
17686317
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Á
É
Í
Ó
Ú
Ý
Č
Ď
Ě
Ň
Ř
Š
Ť
Ů
Ž
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
á
é
í
ó
ú
ý
č
ď
ě
ň
ř
š
ť
ů
ž
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X