neuer Beitrag +/-aktuelle Seite
Kann mir jemand bitte die folgenden namen auf arabisch übersetzen?

eve
yvonne
anomalia

herzlichen dank
8798294 Antworten ...
Ist Anomalia wirklich ein Name? Die arme... :D

Eve = lautlich: إ
8798843 Antworten ...
 
Namen
Ich habe gesehen, dass viele ihren namen hier übersetzen lassen.
Meine Freundin und ich wollen uns auch ein tatto machen lassen. Könnt ihr uns bitte diese beiden Namen übersetzen??

Theresa
Wiebke

Vielen, vielen dank..!

Wiebke und Theresa
8797971 Antworten ...
Theresa = تيريزة (tīrīza)
Wiebke = ويبكة (wībka)

Gruß,
- André
8798761 Antworten ...
Danke
Vielen, vielen Dank für die Übersetzung.
*bussi*
8846632 Antworten ...
 
und wenn ich grad dabei bin
Marion
Florian
Filomena
Patrizia

DANKE
8797080 Antworten ...
Marion = ماريون (m
8798628 Antworten ...
 
hallo könnte mir jemand auf ARABISCH "Leon" übersetzen und wenn es gehn würde vertikal??
ich möchte mir den namen meines sohnes tätoowieren lassen

wäre toll...danke.huba
8796763 Antworten ...
Leon = ليون (liyūn)
Für eine vertikale Darstellung einfach drehen. ;)

Gruß,
- André
8798587 Antworten ...
 
Übersetzung
Ich habe mehrere Bitten zur Übersetzung:
Ich möchte T-Shirts mit den arabischen Namen unserer Kinder drucken lassen (wir fahren nächste Woche nach Safaga)
Benjamin
Felix
Thomas
Magdalene
Lisa
Jakob
Weiterhin möchte ich ein Spaß-T-Shirt mit der Antwort auf Yalla Yalla drucken lassen. Es soll das genaue Gegenteil von yalla yalla bedeuten und sinngemäß langsam, langsam oder ruhig, ruhig bedeuten.
Meines Wissens nach müsste das schwayya, schwayya sein ,oder??
Es soll also das Lebensgefühl "mit aller Ruhe, bloß keine Hektik" ausdrücken.
Was heißt habibti bzw habibi genau? "Liebchen??"

Vielen Dank im Voraus!!

Thomas und Familie
8794228 Antworten ...
Hallo Thomas, ich würde sie so schreiben:
Benjamin = بنيامين (bany
8794960 Antworten ...
Hallo Vortarulo
Vielen Dank für die schnelle Antwort!
Wir waren schon öfter in Ägypten und haben dort mit Tauchbooten mal ein "Wettrennen" gefahren. Die Mannschaft hat im starken Seegang den Kätpn immer mit yalla yalla angefeuert. Einer unserer Taucher war schlecht und er hat immer mit "schwayya, schwayya" gebettelt, langsamer zu fahren.
Wenn wir dann später bei den Einheimischen als Antwort auf yalla yalla wieder schwayya, syhwayya gegeben haben, dann kam das gut an.
In verschiedenen Kleinst-wörterbüchern habe ich auch schwayya als Übersetzung für "langsam gefunden (neben ala mahlak). Es geht mir hierbei um den Gag "das Leben in Ruhe anzugehen, zu geniesse. Kein Streß)

Danke

Thomas
8796305 Antworten ...
Habibi hab ich als Liebchen "männlich" und habibti als "weiblich" verstanden. Stimmt das?
8797295 Antworten ...
ja genau aber viele nehmen auch einfach nur habibi egal ob männlich , weilblich...

also bei uns (Libanon) sagt man für langsam "haddi" oder "dallek habeb" (ungefähr : bleib lieb)
in Tunesien sagen die " bishwayya"...aber die andern sind auch alle richtig :-) du hast die Qual der Wahl hehe
8799520 Antworten ...
Vielen Dank für die Infos!
Leider komme ich mit meinem "langsam, langsam" nicht weiter. Nach einem Telefonat mit unserem arabischen restaurant (schwayya, schwayya ist die umgangssprachliche Antwort auf yala yala im Sinne von: Momentchen oder Sekunde, ich komm jetzt)
Ich suche also nach wie vor an einer "lustigen" Formulierung für "lass langsam angehen".
Vielleicht habt ihr ja noch ne Idee für was anderes mit Sinn.
Wenn ich die Übersetzung von oben in mein Word kopiere, sehen die Zeichen anders aus. Vor allem sind diese spiegelverkehrt. Wer kann mir da helfen?

Danke
Thomas
8801208 Antworten ...
Hallo nochmal!

Andre hat mir schon gut mit den Übersetzungen helfen können!
Benjamin = بنيامين (bany
8805381 Antworten ...
Ich komme mit deiner Schreibweise bei Jakob nicht klar. Ist nicht das a das gleiche a wie bei thomas oder benjamin. Aich Lisa endet anders. Ich hab ja keine Ahnung, aber ist das richtig?
Kannst du mir bitte ausserdem noch "Yala yala", "ala mahlak" und "Safaga 2005" übersetzen? ich glaub ich nehm eins davon auf das T-shirt.

Danke
Thomas
8803989 Antworten ...
Da Jakob ein biblischer Name ist, habe ich diese Schreibweise benutzt, anstatt der lautlichen Schreibung, die ياكوب wäre. Bei "Lisa" hab ich mir erlaubt, die weibliche Endung "ta marbuta" oder wie das hieß, zu nehmen. Die Aussprache ändert sich dadurch nicht, und man erkennt sofort, dass es sich um ein weibliches Nomen handeln muss.

Ich weiß leider nicht, wie man "Yalla yalla" und "Ala mahlak" schreibt, bei Safaga muss ich auch passen. 2005 = ٢٠٠٥.
Aber coole Idee, mit den T-Shirts. :)

Gruß,
- André
8804771 Antworten ...
KLASSE!
Super!
Bin echt begeistert und begeistere mich langsam auch für die arabische Sprache.
Safaga müsste ich dann irgendwo auf einer ägyptischen Seite suchen und " abschreiben". Genauso die anderen Wörter.

Danke!!
Ich erlaube mir, deine Antwort mal als Kopie an den Kollegen nounou zu schicken. Vielleicht weiß er ja, wie man's schreibt.

Dir vielen Dank
Thomas
8805281 Antworten ...
oh man ich bin kein ER :-( sondern eine SIE
also

yallah يله
ala mahlak على مهلك
8805620 Antworten ...
OOOOOOPPPSSSSS! ! !
S O R R Y ! ! !

War keine Absicht!

Liebe Nounou!

Danke für die Hilfe!

Wie komm ich denn an die Schreibweise von Safaga?

Die T-Shirts mit den Namen kann ich dann so drucken, oder?

Viele Grüße an DIE Nounou

Thomas
8806160 Antworten ...
ja kein Problem schon vergessen ;-)


Also Safaga hmmm ich kenn die Stadt net und ich weiß nicht wie die Einheimischen dazu sagen...weißt du das????
8807187 Antworten ...
Safaga
Safaga liegt am Roten Meer direkt unter Hurghada
Auf einer ägyptischen Karte habe ich für Hurghade Al Ghardaqah gefunden. Und für Safaga Bur Safajah. Auf dem U vibBur und dem zweiten a von safajah ist ein waagerechter Strich.
Hilft da`s? Ich such auch noch was weiter. Kann ich die Namen so auf die T-Shirts so drucken?
Danke!
Thomas
8807352 Antworten ...
Bur Safaga

بور س
8820312 Antworten ...
Guten Morgen Nounou,

Danke für "Safaga"

Leider kann ich die Jahreszahl 2005 von einem anderen Beitrag nicht kopieren. Könntest Du bitte nochmal aktiv werden und 2005 übersetzen??
Danke.
Wo studierst du in NRW? Ich habe in Gummersbach TI studiert.

Gruß

Thomas
8821257 Antworten ...
Also ich würd dir empfehlen ;-) einfach 2005 so zu schreiben...sieht cooler aus.

بور س
8823598 Antworten ...
 
Namensübersetzung
Hallo, Ich habe erfahren, dass es mehrere Möglichkeiten gibt, wie man meinen Namen ( Sarah ) schreibt. Wer könnte mir denn bitte diese auf arabisch schreiben? Das wäre sehr lieb. Dankeschön! :-)
8785350 Antworten ...
also meine Sis schreibt sich so

سارة
8789345 Antworten ...
 
Sprachlehrgang: Nahost
مرحبا بك
Ich bin auf der Suche nach einem Lehrinstitut für den Nahostdialekt in Syrien oder Jordanien. Hat jemand einen Tipp? Das ganze kann ruhig 6-12 Monate dauern.

شكرا
مان
8783614 Antworten ...
 
Seite:  32     30