leider ist es etwas lang.. es ist das ende eines spanischen buches und da ich gerne das ende verstehen würde, bräuchte ich mal hilfe:
Escolti, perdoni. De què se'n fot, vostè?
(...)
Pué mirizté, en pimé ugá me'n fotu e menda yaluego de to y de toos i així finson vostè vulgui poque nozotro lo mataore catalane volem toro catalane, digo, que menda s'integra en la Gran Encisera hata onde le dejan y hago con mi jeta lo que buenamente puedo, ora con la barretina ora con la montera, o zea que a mí me guta el mestizaje, zenó, la barreja y el combinao, en fin s'acabat l'explicació i el bròquil, echusté una moneíta, joé, no sigui tan garropo ni tan ronica, una pezetita, cony, azí me guta, rumbozo, vaya uzté con Dió i passiu-ho bé, senyor...
das ist nicht katalanisch, sondern spanisch
allerdings in einer rechtschreibung, die andalusischen akzent wiedergibt...
schau mal genau hin, dann wirst es bestimmt verstehen...
der erste satz allerdings IST katalanisch...
Escolti, perdoni. De què se'n fot, vostè?
Hören Sie, verzeihung, worüber machen Sie sich lustig?
und der letzte satz:
passiu-ho bé, senyor...
Machen Sie es gut, mein Herr
ich kenne den Zusammenhang nicht, scheint mir aber ein satirischer seitenhieb auf die zuwanderer nach katalonien zu sein, die sich als katalanen ausgeben, obwohl sie noch nicht einmal sich die mühe gemacht haben, die sprache zu lernen
aber ich weiß es nicht...
das wirst du sicher besser sagen können
:)
Hallo Leute, ich habe oft gelesen, dass Xarxa = Netz und Netzwerk bedeuten soll. Andere Seiten wieder schrieben Xarxa = Fischernetz. Kann jemand aufklären?
hallo
das ist ganz ähnlich wie im deutschen
da gibt es begriffe, die gleich lauten, aber unterschiedliches meinen
zb: Schloß = a) Märchenschloß b) Türschloß
und xarxa ist ein solches im katalanischen...
deine verwirrung kommt daher, daß das deutsche eine sprache ist, die komposita bildet. da kommt, es, daß man im deutschen oft präzisierende komposita bildet, die nicht unbedingt zum verständnis notwendig wären
beispielsweise
netz, fischernetz usw. heißt im katalanischen xarxa und bezieht sich eben auch auf das netz, das wir alle als internet bezeichnet.... net heißt ja im englischen auch genau beides...
und in vielen anderen sprachen auch...
hi kann mir jemand folgenden text bitte übersetzen?:
(aus dem buch "el amante bilingüe" von juan marsé)
Sant Jordi duu una rosa mig desclosa
pintada de vermell i de neguit.
Catalunya és el nom d'aquesta rosa
i Sant Jordi la porta sobre el pit.
La rosa li ha donat gaudis i penes
i ell se l'estima fins qui sap a on;
i amb ella té més sang a dins les venes
per poder vèncer tots els dracs del món.
Na, Ihr habt es aber auch wirklich mit der Lyrik...
weil es aber ein so schönes Gedicht auf Katalonien und seinen Schutzpaton, den Hl. Georg ist, mache ich mich mal ran. Rot und Gelb sind die Farben des katalanischen Wappens und der Fahne: vier rote Streifen auf gelbem Grund. Übrigens eine der ältesten Flaggen in ganz Europa
Sant Jordi duu una rosa mig desclosa
SAnkt Georg trägt eine Rose, halboffen
pintada de vermell i de neguit.
die ist in den Farben rot und Gelb.
Catalunya és el nom d'aquesta rosa
Katalonien ist der Name jener Rose
i Sant Jordi la porta sobre el pit.
und Sankt Georg trägt sie an der Brust
La rosa li ha donat gaudis i penes
Die Rose verursacht ihm Freude und Leid
i ell se l'estima fins qui sap a on;
und er liebt sie, er weiß selbst nicht wie sehr
i amb ella té més sang a dins les venes
und mit ihr hat er so viel Blut in den Adern,
per poder vèncer tots els dracs del món.
daß er besiegt alle Drachen der Welt.
vielen dank!
naja, wusste nicht, dass es Lyrik ist, habe es nur aus einem spanischen Roman, aber katalanisch verstehe ich halt nicht... hätte noch was anderes, das bräuchte ich dringend übersetzt (setze es in einen neuen Beitrag weiter oben) dankeschön!
also erstmal wäre ich sehr an katalanischer lyrik interessiert - kann mir wer poeten / poetinnen empfehlen?
weiters habe ich von einer österreichisch - katalanischen organisation gehört. letztes jahr waren deutschinteressierte katalanen in österreich, dieses jahr fahren katalanischinteressierte nach catalunya! hat wer mehr infos bzw kennt die homepage?
graciès
hallo, hab schon mal hier geschrieben. das mit dem online kurs tönt super.. wollte mal fragen, was eigentlich wirklich " culé" heisst. ich meinte übersetzt heisst es das gleiche wie spanisch culo, aber die fans von barca würden sich ja wohl nicht selber ärsche nennen, weiss da jemand was?
fins a la propera
ab 10.2007 wird endlich ein offizieller und kostenfreier Katalanischkurs im Internet angeboten! Verschiedene Wissenstufen, Lehrerbeistand und, vor allem, das mehrsprachige Lehrangebot (spanisch, englisch, franz., deutsch) klingen verlockend.
Mentre/Bis dahin, ist die altbewährte Seite
intercat.gencat.net/eng/index.html wohl eine gute Alternative. Hier findet ihr den dt-kt Sprachführer für die Hochschule mit Wortschatz zum anhören. Auch interessant für Katalanen die die Deutsch lernen wollen).
Was Katalanischkurse in Deutschland angeht gibt es eine Vielzahl von Möglichkeiten (Lehrstühle, katalanische Gemeinschaften, VHS, Cervantesinstitute, Nachhilfe, etc.).
Unter frankfurt2007.cat werdet ihr zahlreiche Informationen über die katalanische Kultur und Sprache in Deutscland finden!
Diese tolle Website wurde extra zusammengestellt, da die katalanische Kultur Ehrengast auf der Frankfurter Buchmesse 2007 sein wird.
Katalanischkurs im Internet? Wo denn im Internet? Hier auf dieser Seite??? Ahh ich bin total aus dem Häusschen! Genau danach suche ich, denn hier in Jena gibts weit und breit keinen Kurs!!! Dabei lernt man doch in einem Kurs so viel mehr und schneller, als wenn man einfach nur mit einem Buch alleine dasitzt!!
Also haltet mich auf dem Laufenden, wie genau das mit dem Kurs funktioniert! Ich melde mich hiermit schon mal an!
Vielen vielen Dank, Michael... Ich wusste nicht das es Lyrik ist... ich habe es geschickt bekommen... es ist so schoen...
Wieso sprichst du so gut katalan? Kommst du aus Katalunien? Gruss
Hola chico... Das ist ja sehr praktisch zweisprachig aufzuwachsen... Evlt. kannst du mir noch öfter helfen; ich bin nämlich gerade dabei catalan zu lernen.. Gruss