hi kann mir jemand folgenden text bitte übersetzen?:
(aus dem buch "el amante bilingüe" von juan marsé)
Sant Jordi duu una rosa mig desclosa
pintada de vermell i de neguit.
Catalunya és el nom d'aquesta rosa
i Sant Jordi la porta sobre el pit.
La rosa li ha donat gaudis i penes
i ell se l'estima fins qui sap a on;
i amb ella té més sang a dins les venes
per poder vèncer tots els dracs del món.
Na, Ihr habt es aber auch wirklich mit der Lyrik...
weil es aber ein so schönes Gedicht auf Katalonien und seinen Schutzpaton, den Hl. Georg ist, mache ich mich mal ran. Rot und Gelb sind die Farben des katalanischen Wappens und der Fahne: vier rote Streifen auf gelbem Grund. Übrigens eine der ältesten Flaggen in ganz Europa
Sant Jordi duu una rosa mig desclosa
SAnkt Georg trägt eine Rose, halboffen
pintada de vermell i de neguit.
die ist in den Farben rot und Gelb.
Catalunya és el nom d'aquesta rosa
Katalonien ist der Name jener Rose
i Sant Jordi la porta sobre el pit.
und Sankt Georg trägt sie an der Brust
La rosa li ha donat gaudis i penes
Die Rose verursacht ihm Freude und Leid
i ell se l'estima fins qui sap a on;
und er liebt sie, er weiß selbst nicht wie sehr
i amb ella té més sang a dins les venes
und mit ihr hat er so viel Blut in den Adern,
per poder vèncer tots els dracs del món.
daß er besiegt alle Drachen der Welt.
vielen dank!
naja, wusste nicht, dass es Lyrik ist, habe es nur aus einem spanischen Roman, aber katalanisch verstehe ich halt nicht... hätte noch was anderes, das bräuchte ich dringend übersetzt (setze es in einen neuen Beitrag weiter oben) dankeschön!