Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| Die Geschichte | Vokabeln |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
| Deutsch | Esperanto | [-] | [-] | [-] | [-] | Tschechisch [-] | [-] | [-] | [-] | [-] | [-] | Schwedisch [-] | Kurdisch [-] | Türkisch [-] | Persisch [-] | Spanisch [-] | (zeige auch Sprache CS F1 FI FR HR IT KU LB NL PL PT RU SE SI SK SP TR ) | |||||||||||||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | Bonan tagon. | Dobrý den. | Hej | Roj baş | test | test | buenos dias | |||||||||||||||||||||||||||
| Wie geht es dir? Gut. | Kiel vi fartas? Bone. | Jak se máš? Dobře. alternativ: Jak se ti daří? / Jak se ti vede? // Dobře. | Tu çawani? Başim. | ¿Cómo estás? Bien. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Das müsste aber so sein. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Saluton. Mi nomi | Ahoj. Jmenuji se Štefan. Bydlím v Rakousku a jsem informatik. | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me | Hola. Me llamo Stefan. Vivo en Austria y soy informatico. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Guten Morgen. | Bonan matenon. | Dobré ráno. Dobré jitro. (altes/poetisches Tschechisch) | Buenos días. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Guten Abend. | Bonan vesperon. | Dobrý ve | êvar baş | Buenas tardes. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Danke. | Dankon. | Děkuji. | Tack | Sopas. | Gracias. | |||||||||||||||||||||||||||||
| Dankeschön. | Koran dankon. wörtl.: "herzlichen Dank" | Děkuji pěkně. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Nichts zu danken. | Ne dankinde. | Není za Není za | tiştek nabe | De nada. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Frohe Weihnachten! | Feliĉan kristnaskon! | Veselé Vánoce! | Cejna Weihnachtê pîroz be | Feliz Navidad! | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Gute Nacht. | Bonan nokton. | Dobrou noc. | şev baş | Buenas noches. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Bis bald. | Ĝis baldaŭ. | Na viděnou. | heta nêzîk de | ¡Hasta luego! | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Bis gleich. | Ĝis tuj. | Za chvíli ahoj. | heta piştre | ¡Hasta pronto! | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Zum Wohl! | Je via sano! wörtl.: Auf deine Gesundheit! | Na zdraví! | nûş û can | ¡Salud! | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Entschuldigung! | Pardonu! | Pardon! // Promiň! (DUzen) // Promiňte! (SIEzen) | qusîra min efu bike | ¡Perdón! ¡Perdona! Perdon ist formal, und perdona ist die Du-Form | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Das macht nichts. | Ne gravas. wörtl.: Ist nicht schwerwiegend. | To nevadí. | xem nake | No pasa nada. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Guten Appetit! | Bonan apetiton! | Dobrou chuť! | afiyet be | ¡Qué aproveche! | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | Mi deziras al vi la plej bonan. | Přeju ti to nejlepší. | ji te re serfirazî dixwaz im | Te deseo lo mejor. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Hallo! | Saluton! | Ahoj! | Silav | ¡Hola! | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Wie geht's? | Kiel vi? Kurz für: Kiel vi fartas? | Tu Çawani? | ¿Qué tal? | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Vielen Dank. | Dankegon! | Děkuji mnohokrát. | gelekî sipas | Muchas gracias. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | Bonvolu... | prosím tě... (DUzen) // prosím Vás... (SIEzen) | Por favor.... | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | Feliĉan novan jaron! | Šťastný nový rok! | sala nû pîroz be | ¡Feliz año nuevo! | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Danke, gleichfalls. | Děkuji, nápodobně. | Sopas, her vatov | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Frohe Ostern! | Veselé Velikonoce! | Cejna Ostern Piroz bê | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Glückwunsch! | Blahopřeji! | Piroz bê! | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Herzlich willkommen | Srde | Bi xer hati | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Těší mě! Těší nás! | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Jak se jmenuješ? Jak se jmenujete? | Navê te çiye? Navê ta bxer? | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Kde bydlíš? Odkud pocházíš? Kde bydlíte? Odkud pocházíte? | Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | Anfrage an einen Mann: Jsi ženatý? (DUzen) // Jste ženatý? (SIEzen) Anfrage an eine Frau: Jsi vdaná? (DUzen) // Jste vdaná? (SIEzen) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | Máš děti? Máte děti? | Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | Man sagt: Ano, jsem ženatý. Ne, nejsem ženatý. Frau sagt: Ano, jsem vdaná. Ne, nejsem vdaná. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Ano, mám děti. Ne, nemám žádné děti. | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, dakarek (Mähren), dagmar1, chrome, Maria José Guallar, Giovanna, Ruben de la Fuente, Stefan, Anle, anle, Zuc (Bayern), KNEZ, Lux_Typhoon