Kann mir jemand das übersetzen:
"Aisthanome mplekoume se kati ..........i kano lathos ?"
dies ist der genaue wortlaut eines mails. ich kenne schon alle wörter, aber was er genau damit meint, weiss ich nicht.
vielleicht kurz die vorgeschichte: habe einen freund im internet wiedergetroffen und wir haben gechattet und uns mails geschickt - und dann kam diese mail!
bin für alle vorschläge und übersetzungshilfen dankbar!
Wenn statt omai, ome oume geschrieben wird, ist immer ein wenig Raten angesagt. Ich würde es so verstehen: Ich fühle, dass wir uns in etwas verstricken.....oder mache ich einen Fehler?
danke pontiki,
ich hab deshalb das original mit den lateinischen buchstaben zitiert, weil ich uch finde, dass es dann schwierig wird, wenn statt omai ome oume steht.
wenn ich das transkribiere, kommt dann doch raus:αισθάνομαι μπλέκουμε σε κάτι.. ή κάνω λάθος. stimmt in etwa meine transkription? dann ist αισθάνομαι erste person einzahl und das zweite verb 1.person mehrzahl..
und das heisst dann 'wir verstricken uns in etwas'?
danke
Vorab: Entschuldigt, dass es hier nicht um Übersetzung geht, aber ich habe eine ganz kurze, dringende Frage. Antworten dann gerne auch per Privatmail.
Was kann ich den Großeltern meines Freundes schenken, zu denen wir nach Griechenland in den Urlaub fahren? Sie sind beide Griechen und ca 70 Jahre alt. Es soll eine nette Geste sein, als Dank, dass wir bei ihnen wohnen dürfen.
das ist wirklich eine sehr schwierige Frage, denn es hängt doch sehr von den zu beschenkenden Personen ab. Ich kann hier nur schreiben, über was sich meine Freunde in GR immer freuen: Dunkles Brot, guten Kaffee, Marmelade von Schwarzen Johannisbeeren, ev. auch den Roten, Bücher mit schönen Fotos aus Deutschland( bzw. von deiner Heimat). Für Griechische Männer ( die ev. auch mal Alkohol trinken) ist ein guter Whisky immer noch ein passendes Geschenk und für Griechinnen, die Kosmetik lieben, auch ein gutes Parfum, vorzugsweise ein Klassisches.
Nur du kannst beurteilen, ob etwas zu diesen Menschen passt!