Griechisch
user_101855
DE
EL
16.07.2009
Bitte
um
Übersetzung
!
Kann
mir
jemand
das
übersetzen
:
"
Aisthanome
mplekoume
se
kati
..........
i
kano
lathos
?"
dies
ist
der
genaue
wortlaut
eines
mails
.
ich
kenne
schon
alle
wörter
,
aber
was
er
genau
damit
meint
,
weiss
ich
nicht
.
vielleicht
kurz
die
vorgeschichte
:
habe
einen
freund
im
internet
wiedergetroffen
und
wir
haben
gechattet
und
uns
mails
geschickt
- und
dann
kam
diese
mail
!
bin
für
alle
vorschläge
und
übersetzungshilfen
dankbar
!
zur Forumseite
user_101111
EL
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzung
!
Kalimera
"
Ich
fühle
mich
das
ich
mich
in
etwas
verstricke
......
oder
ich
mache
einen
Fehler
?
"
zur Forumseite
user_101855
DE
EL
➤
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzung
!
hallo
!
dachte
,
μπλέκουμε
heisst
,
WIR
verstricken
uns
in
etwas
?
geht
es
da
um
beziehungen
?
zur Forumseite
pontiki
DE
EL
➤
➤
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzung
!
Hallo
!
Wenn
statt
omai
,
ome
oume
geschrieben
wird
,
ist
immer
ein
wenig
Raten
angesagt
.
Ich
würde
es
so
verstehen
: Ich
fühle
,
dass
wir
uns
in
etwas
verstricken
.....
oder
mache
ich
einen
Fehler
?
Gruß
Pontiki
zur Forumseite
user_101855
DE
EL
➤
➤
➤
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzung
!
danke
'>
danke
pontiki
,
ich
hab
deshalb
das
original
mit
den
lateinischen
buchstaben
zitiert
,
weil
ich
uch
finde
,
dass
es
dann
schwierig
wird
,
wenn
statt
omai
ome
oume
steht
.
wenn
ich
das
transkribiere
,
kommt
dann
doch
raus
:
αισθάνομαι
μπλέκουμε
σε
κάτι
..
ή
κάνω
λάθος
.
stimmt
in
etwa
meine
transkription
?
dann
ist
αισθάνομαι
erste
person
einzahl
und
das
zweite
verb
1
.person
mehrzahl
..
und
das
heisst
dann
'
wir
verstricken
uns
in
etwas
'?
danke
zur Forumseite
pontiki
DE
EL
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzung
!
Grecofilinchen
,
genauso
verstehe
ich
es
auch
!
Viel
Glück
noch
:)
Pontiki
zur Forumseite
dimitriosm
.
EN
SP
FR
TR
IT
.
.
➤
➤
➤
➤
➤
@Grecofilinchen
.
Aisthanome
mplekoume
se
kati
=
αισθάνομαι
(
ότι
)
μπλεκουμε
....
es
gibt
1
.
Aktiv
μπλέκω
,
μπλέκεις
,
μπλέκει
,
μπλέκουμε
,
μπλέκετε
,
μπλέκουν
2
.
Passiv
μπλέκομαι
'>
μπλέκομαι
'>
μπλέκομαι
'>
μπλέκομαι
'>
μπλέκομαι
'>
μπλέκομαι
'>
μπλέκομαι
'>
μπλέκομαι
,
μπλέκεσαι
,
μπλέκεται
,
μπλεκόμαστε
,
μπλεκόσαστε
,
μπλέκονται
nach
einem
Woerterbuch
:
μπλέκω
=
durcheinander
bringen
ein
Verhältnis
anknüpfen
verwickeln
verwickeln
verstricken
=
εμπλέκω
=
μπλέκω
μπερδεύω
sich
verstricken
=
μπλέκομαι
'>
μπλέκομαι
'>
μπλέκομαι
'>
μπλέκομαι
dimitriosm
'>
dimitriosm
'>
dimitriosm
'>
dimitriosm
.
zur Forumseite
user_101855
DE
EL
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
@Grecofilinchen
Danke
,
dimitri
!
habe
das
zustandekommen
des
emails
ein
wenig
erklärt
(
siehe
mein
erstes
posting
),
wie
kann
nun
der
satz
verstanden
werden
?
zur Forumseite
dimitriosm
.
EN
SP
FR
TR
IT
.
.
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
@Grecofilinchen
.
der
Satz
ist
zu
verstehen
,
so
wie
schon
pontiki
geschrieben
hat
.
Man
kann
ihn
auch
ohne
weiteres
fuer
Beziehungen
benutzen
..
dimitriosm
'>
dimitriosm
'>
dimitriosm
'>
dimitriosm
.
zur Forumseite