Kann mir jemand das übersetzen:
"Aisthanome mplekoume se kati ..........i kano lathos ?"
dies ist der genaue wortlaut eines mails. ich kenne schon alle wörter, aber was er genau damit meint, weiss ich nicht.
vielleicht kurz die vorgeschichte: habe einen freund im internet wiedergetroffen und wir haben gechattet und uns mails geschickt - und dann kam diese mail!
bin für alle vorschläge und übersetzungshilfen dankbar!
Wenn statt omai, ome oume geschrieben wird, ist immer ein wenig Raten angesagt. Ich würde es so verstehen: Ich fühle, dass wir uns in etwas verstricken.....oder mache ich einen Fehler?
danke pontiki,
ich hab deshalb das original mit den lateinischen buchstaben zitiert, weil ich uch finde, dass es dann schwierig wird, wenn statt omai ome oume steht.
wenn ich das transkribiere, kommt dann doch raus:αισθάνομαι μπλέκουμε σε κάτι.. ή κάνω λάθος. stimmt in etwa meine transkription? dann ist αισθάνομαι erste person einzahl und das zweite verb 1.person mehrzahl..
und das heisst dann 'wir verstricken uns in etwas'?
danke