Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Griechisch
Poetenforum von Eleni
Übersetzungsforum
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Griechisch
Poetenforum von Eleni
Übersetzungsforum
Griechisch Chat
Löschanträge
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Griechisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
1991
Go
→
+ Neuer Beitrag
user_101855
16.07.2009 09:05:30
Bitte um Übersetzung!
Kann mir jemand das übersetzen: "Aisthanome mplekoume se kati ..........i kano lathos ?" dies ist der genaue wortlaut eines mails. ich kenne schon alle wörter, aber was er genau damit meint, weiss ich nicht. vielleicht kurz die vorgeschichte: habe einen freund im internet wiedergetroffen und wir haben gechattet und uns mails geschickt - und dann kam diese mail! bin für alle vorschläge und übersetzungshilfen dankbar!
Antworten
user_101111
16.07.2009 09:15:40
➤
Re: Bitte um Übersetzung!
Kalimera " Ich fühle mich das ich mich in etwas verstricke......oder ich mache einen Fehler ? "
Antworten
user_101855
16.07.2009 09:40:28
➤➤
Re: Bitte um Übersetzung!
hallo! dachte, μπλέκουμε heisst, WIR verstricken uns in etwas? geht es da um beziehungen?
Antworten
pontiki
16.07.2009 10:17:00
➤➤➤
Re: Bitte um Übersetzung!
Hallo! Wenn statt omai, ome oume geschrieben wird, ist immer ein wenig Raten angesagt. Ich würde es so verstehen: Ich fühle, dass wir uns in etwas verstricken.....oder mache ich einen Fehler? Gruß Pontiki
Antworten
user_101855
16.07.2009 10:25:13
➤➤➤➤
Re: Bitte um Übersetzung!
danke pontiki, ich hab deshalb das original mit den lateinischen buchstaben zitiert, weil ich uch finde, dass es dann schwierig wird, wenn statt omai ome oume steht. wenn ich das transkribiere, kommt dann doch raus:αισθάνομαι μπλέκουμε σε κάτι.. ή κάνω λάθος. stimmt in etwa meine transkription? dann ist αισθάνομαι erste person einzahl und das zweite verb 1.person mehrzahl.. und das heisst dann 'wir verstricken uns in etwas'? danke
Antworten
dimitriosm
16.07.2009 12:44:31
➤➤➤➤➤
@Grecofilinchen
. Aisthanome mplekoume se kati = αισθάνομαι (ότι) μπλεκουμε.... es gibt 1. Aktiv μπλέκω, μπλέκεις, μπλέκει, μπλέκουμε, μπλέκετε, μπλέκουν 2. Passiv μπλέκομαι, μπλέκεσαι, μπλέκεται, μπλεκόμαστε, μπλεκόσαστε, μπλέκονται nach einem Woerterbuch : μπλέκω = durcheinander bringen ein Verhältnis anknüpfen verwickeln verwickeln verstricken = εμπλέκω = μπλέκω μπερδεύω sich verstricken = μπλέκομαι dimitriosm .
Antworten
user_101855
16.07.2009 13:41:11
➤➤➤➤➤➤
Re: @Grecofilinchen
Danke, dimitri! habe das zustandekommen des emails ein wenig erklärt (siehe mein erstes posting), wie kann nun der satz verstanden werden?
Antworten
dimitriosm
18.07.2009 01:19:02
➤➤➤➤➤➤➤
@Grecofilinchen
. der Satz ist zu verstehen, so wie schon pontiki geschrieben hat. Man kann ihn auch ohne weiteres fuer Beziehungen benutzen.. dimitriosm .
Antworten
pontiki
16.07.2009 11:25:11
➤➤➤➤➤
Re: Bitte um Übersetzung!
Grecofilinchen, genauso verstehe ich es auch! Viel Glück noch:) Pontiki
Antworten
user_104770
15.07.2009 23:45:29
hallo zusammen :-) könnte mir bitte jemand auf griechisch übersetzen unzwar folgendes... " Guten morgen , hast du gut geschlafen ? Heute ist sehr schönes wetter endlich mal " VIELEN LIEBEN DANK :-) filakia polla
Antworten
user_101111
16.07.2009 09:11:59
➤
Kalimera "Kalimera, koimithikes kala? Simera exei kalo kairo, epitelos"
Antworten
user_104770
16.07.2009 09:21:59
➤➤
vieeeeeeeeelen lieben dank :)
Antworten
xX Eleni Xx
15.07.2009 14:31:25
Kurze Frage
Vorab: Entschuldigt, dass es hier nicht um Übersetzung geht, aber ich habe eine ganz kurze, dringende Frage. Antworten dann gerne auch per Privatmail. Was kann ich den Großeltern meines Freundes schenken, zu denen wir nach Griechenland in den Urlaub fahren? Sie sind beide Griechen und ca 70 Jahre alt. Es soll eine nette Geste sein, als Dank, dass wir bei ihnen wohnen dürfen. Lg Eleni
Antworten
marliessa
15.07.2009 16:01:45
➤
Re: Kurze Frage
Hallo Eleni das ist wirklich eine sehr schwierige Frage, denn es hängt doch sehr von den zu beschenkenden Personen ab. Ich kann hier nur schreiben, über was sich meine Freunde in GR immer freuen: Dunkles Brot, guten Kaffee, Marmelade von Schwarzen Johannisbeeren, ev. auch den Roten, Bücher mit schönen Fotos aus Deutschland( bzw. von deiner Heimat). Für Griechische Männer ( die ev. auch mal Alkohol trinken) ist ein guter Whisky immer noch ein passendes Geschenk und für Griechinnen, die Kosmetik lieben, auch ein gutes Parfum, vorzugsweise ein Klassisches. Nur du kannst beurteilen, ob etwas zu diesen Menschen passt! LG Marlies
Antworten
Rixi
15.07.2009 09:45:03
Übersetzungsbitte
Gia sas! Ich hätte heute auch mal eine Übersetzungsbitte (griechische Schrift bitte) - bestimmt könnte ich mir auch schon selbst einiges zusammenstoppeln, aber dafür habe ich leider im Moment keine Nerven. Also: Lieber ..., die Fotos kannst Du behalten oder wegwerfen - ganz wie Du möchtest - aber ich wollte sie Dir jedenfalls schicken. Vielleicht weißt Du gar nicht, wie sehr Du zu meinem Leben gehört hast - Du bist mein erster Gedanke am Morgen und mein letzter am Abend. Deshalb ist es im Moment nicht leicht für mich. Aber vielleicht hast Du recht und wir werden wirklich Freunde werden. Ich danke Dir für jede schöne Minute mit Dir, Du hast mich sehr glücklich gemacht. Das wär's - vielen vielen Dank schon jetzt für Eure Hilfe! Rixi
Antworten
marliessa
15.07.2009 11:54:42
➤
Re: Übersetzungsbitte
Αγαπητέ τις φωτογραφίες μπορείς να τις κρατήσεις ή να τις πετάξεις- όπως θέλεις- αλλά τέλος πάντων ήθελα να σου τις στείλω. Μήπως δεν ξέρεις, πόσο πολύ ήσουν ενα κομμάτι της ζωής μου. Είσαι η πρώτη σκέψη το πρωϊ και η τελευταία το βράδυ. Γι'αυτό δεν είναι εύκολο για μένα σ'αυτή τη στιγμή. Αλλά ίσως έχεις δίκιο και θα γινόμαστε πράγματικα φίλους. Σ'ευχαριστώ για κάθε δευτερόλεπτο μαζί σου, μ' έκανες πολύ ευτυχισμένη.
Antworten
Rixi
15.07.2009 12:08:09
➤➤
Re: Übersetzungsbitte
1.000 Dank Marlies - sooo schnell! Na dann werde ich mal meine griechische Schönschrift auspacken - das geht sicher nicht so schnell! LG Rixi
Antworten
oezi58
14.07.2009 23:29:40
Könnte das jdn. so schreiben das ich es auch lesen kann? :) Kann die gr. Sprache und vor allem diese Schriftform so gut wie gar nicht :s Danke δεν ήξερα ότι κοίταξες τα μάτια μου τόσο προσεκτικός gia na τα χαρακτηρίσεις ώραια, αλλά ευχαριστώ πολύ για την φιλοφρόνηση!
Antworten
pontiki
14.07.2009 23:34:13
➤
hi oezi, das schreib doch bitte auch vorher dazu, du tolle Schülerin:))) (Spaß gell) den ixera oti koitaxes ta matia mou toso prosektikos gia na ta xaraktiriseis oraia, alla euxaristo poli gia thn filofronish!
Antworten
oezi58
14.07.2009 23:37:35
➤➤
Ich dachte du seist schlafen gegangen :D Du bist meine Rettung, danke vielmals, ja mir ist erst im Anschluss eingefallen, das ich das viel. hätte erwähnen sollen :p
Antworten
Vangelia
14.07.2009 21:55:14
Bitte um Übersetzung
Hallo ich bräuchte mal wieder Eure Hilfe bitte übersetzt mir das doch : tha sou spaso ta kokalakia ama do wroxi Vielen Dank schon mal und einen schönen Abend
Antworten
user_101111
14.07.2009 22:16:09
➤
Re: Bitte um Übersetzung
Geia sou Ich werde dir deine Knochen brechen wenn ich Regen sehe.
Antworten
Vangelia
15.07.2009 05:14:55
➤➤
Re: Bitte um Übersetzung
Vielen Dank und einen schönen Tag wünsch ich lg Vangelia
Antworten
oezi58
14.07.2009 21:07:26
Hi kann mir das jdn. übersetzen bitte? Danke:)
Bravo eise poli kali µathitria und Kalimera thelo ena frape. Danke euch im Voraus
Antworten
pontiki
14.07.2009 22:07:23
➤
Re: Hi kann mir das jdn. übersetzen bitte? Danke:)
Bravo, du bist eine sehr gute Schülerin. Guten Morgen, ich möchte einen Frappe. Gruß Pontiki
Antworten
oezi58
14.07.2009 22:24:43
➤➤
Re: Hi kann mir das jdn. übersetzen bitte? Danke:)
Hi danke erstmal für die Übersetzung :) Kannst du mir vielleicht das ins griechische übersetzen? Ich habe einen guten Lehrer. und Irgendwann geb ich dir einen Frappe aus, für deine Hilfen. Dank dir Gruß oezi
Antworten
pontiki
14.07.2009 22:33:40
➤➤➤
Re: Hi kann mir das jdn. übersetzen bitte? Danke:)
έχω έναν καλό δάσκαλο. Κάποτε θα σε κεράσω ένα φραπέ για την βοήθειά σου. exw enan kalo daskalo. Kapote tha se kerasw ena frape gia thn boithia sou. Gruß Pontiki
Antworten
oezi58
14.07.2009 22:52:29
➤➤➤➤
Re: Hi kann mir das jdn. übersetzen bitte? Danke:)
Vielen vielen Dank! Als letztes noch Ich wusste gar nicht, das du dir meine Augen so genau angeguckt hast um sie als sehr schön bezeichnen zu können, aber trotzdem vielen Dank für das nette Kompliment ;) So das wars dann aber auch wirklich. Ich danke dir vielmals Pontiki :D Gruß oezi
Antworten
pontiki
14.07.2009 23:11:26
➤➤➤➤➤
Re: Hi kann mir das jdn. übersetzen bitte? Danke:)
δεν ήξερα ότι κοίταξες τα μάτια μου τόσο προσεκτικός gia na τα χαρακτηρίσεις ώραια, αλλά ευχαριστώ πολύ για την φιλοφρόνηση! Kalinichta Pontiki
Antworten
oezi58
14.07.2009 23:22:38
➤➤➤➤➤➤
Re: Hi kann mir das jdn. übersetzen bitte? Danke:)
Kalinichta, Efharisto poli :D
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
Ά
Έ
Ή
Ί
Ό
Ύ
Ώ
Α
Β
Γ
Δ
Ε
Ζ
Η
Θ
Ι
Κ
Λ
Μ
Ν
Ξ
Ο
Π
Ρ
Σ
Τ
Υ
Φ
Χ
Ψ
Ω
Ϊ
Ϋ
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ά
έ
ή
ί
ό
ύ
ώ
α
β
γ
δ
ε
ζ
η
θ
ι
κ
λ
μ
ν
ξ
ο
π
ρ
σ
τ
υ
φ
χ
ψ
ω
ϊ
ϋ
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X
ς
X