Das ist die Antwort auf Beitrag 20382905

Griechisch

@Grecofilinchen
.
Aisthanome mplekoume se kati =
αισθάνομαι (ότι) μπλεκουμε....
es gibt
1. Aktiv
μπλέκω, μπλέκεις, μπλέκει, μπλέκουμε, μπλέκετε, μπλέκουν
2. Passiv
μπλέκομαι, μπλέκεσαι, μπλέκεται, μπλεκόμαστε, μπλεκόσαστε, μπλέκονται

nach einem Woerterbuch :
μπλέκω =
durcheinander bringen
ein Verhältnis anknüpfen
verwickeln
verwickeln

verstricken =
εμπλέκω = μπλέκω
μπερδεύω

sich verstricken =
μπλέκομαι

dimitriosm
.

zur Forumseite
Danke, dimitri! habe das zustandekommen des emails ein wenig erklärt (siehe mein erstes posting), wie kann nun der satz verstanden werden?

zur Forumseite
@Grecofilinchen
.
der Satz ist zu verstehen, so wie schon pontiki geschrieben hat.

Man kann ihn auch ohne weiteres fuer Beziehungen benutzen..

dimitriosm
.

zur Forumseite