| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
(so) um den 20. (herum) in Urlaub fahren |
irse de vacaciones sobre el 20 | | | |
|
um ... herum
(um)
(räumlich) |
advAdverb alrededor
(de) | | Adverb | |
|
dort herum |
por ahí | | | |
|
um ... herum |
advAdverb alderredor
(alrededor) | | Adverb | |
|
um ... herum |
en torno a | | | |
|
figfigürlich er/sie zog alle Register |
hizo todo lo posible | figfigürlich | | |
|
um etwasetwas herum |
alrededor de algo | | | |
|
um mich herum |
a mi alrededor | | | |
|
Ich glaube, er/sie wird um Weihnachten herum kommen.
(Einschätzung, Vermutung) |
Creo que vendrá por Navidad. | | | |
|
wo ist die Zeitung? - sie liegt da irgendwo herum |
¿dónde está el periódico? - andará por ahí | | | |
|
sich winden (um...herum) |
(Pflanzen) retorcerse (alrededor de) | | | |
|
um sich herum haben |
llevar a su alrededor | | | |
|
er/sie zog eine Wand hoch, indem er/sie Stein auf Stein legte |
levantó una pared superponiendo piedras | | | |
|
um das Jahr 64 herum |
allá por el año 64 | | | |
|
erzähl das nicht überall herum |
no vayas contándolo todo por ahí | | unbestimmt | |
|
er/sie zog einige Schlüsse |
extrajo algunas conclusiones | | | |
|
er/sie zog die Brieftasche |
sacó la billetera | | | |
|
er/sie zog nach Madrid |
se mudó a vivir a Madrid | | | |
|
behalte das Fahrrad, ich benutze es nicht und es steht da nur herum |
quédate con la bici, yo no la uso y está ahí ociosa | | | |
|
als er/sie klein war, zog seine/ihre Familie nach Mexiko um |
cuando era pequeño/-a, su familia se trasladó a México | | | |
|
er/sie unterstrich seine/ihre Drohung, indem er/sie die Pistole aus der Handtasche zog |
subrayó su amenaza sacando la pistola del bolso | | unbestimmt | |
|
spiel nicht mit den Streichhölzern herum! |
¡no andes enredando con las cerillas! | | | |
|
die Musik zog das Publikum an |
la música atrajo al público | | unbestimmt | |
|
er/sie/es zog sich an |
vistió (indef.) | | | |
|
wühl nicht auf meinem Schreibtisch herum |
no andes en mi escritorio | | | |
|
um den heißen Brei herum reden |
andarse uno con rodeos | | | |
|
einen Graben um etwasetwas herum ausheben |
fosar algo | | | |
|
er/sie zog eine abstoßende Grimasse |
hizo un gesto desagradable | | | |
|
er/sie zog sein/ihr Scheckbuch |
sacó su talonario | | | |
|
figfigürlich er/sie zog alle Register |
tocó todos los resortes | figfigürlich | | |
|
er/sie zog die Mütze über die Ohren |
se ajustó la gorra | | | |
|
die Partei dümpelt bei fünf Prozent herum |
el partido cuenta con alrededor de un cinco por ciento de aprobación | | unbestimmt | |
|
er/sie redet den ganzen Tag herum |
se pasa el día lateando
(in Lateinamerika) | | unbestimmt | |
|
seine Mutter meckert immer an ihm herum |
su madre lo maltrae | | | |
|
der Magier zog alle Blicke auf sich |
el mago centró todas las miradas | | unbestimmt | |
|
der Pilot zog das Flugzeug nach oben |
el piloto hizo ascender el avión | | | |
|
der Fehler zog unangenehme Folgen nach sich |
el error acarreó consecuencias desagradables | | | |
|
figfigürlich red nicht um den heißen Brei herum! |
¡ habla sin ambages ! | figfigürlich | | |
|
er zog ein Taschentuch aus seiner rechten Seitentasche |
sacó un pañuelo de su bolsillo derecho | | unbestimmt | |
|
der Verbrecher läuft noch frei herum |
el criminal anda suelto todavía | | | |
|
nun dreh doch nicht dauernd am Radio herum |
deja la radio tranquila de una vez | | | |
|
sie standen im Kreis um dem Beamten herum |
formaron corro alrededor del funcionario | | | |
|
wer viel herum gafft, spinnt wenig |
quien mucho mira poco hila | | Redewendung | |
|
hier liegt (ja) alles herum wie Kraut und Rüben |
vaya tendalera hay aquí | | unbestimmt | |
|
er/sie begriff nicht, was um ihn herum vorging |
no comprendió lo que sucedía a su alrededor | | unbestimmt | |
|
er lief herum wie ein armer Bettler |
iba vestido como un pordiosero | | | |
|
1992 zog ich nach Madrid um, um (dort) zu arbeiten |
en 1992 me mude a Madrid para trabajar | | | |
|
du hast den Pullover umgekehrt [od. verkehrt herum] angezogen
(Kleidung) |
te has puesto el jersey al revés | | | |
|
Das Kind macht alle um sich herum verrückt |
figfigürlich El niño trae [o lleva] a todos de cabeza | figfigürlich | Redewendung | |
|
er/sie zog sich einfach vor allen aus |
se despelotó delante de todos | | unbestimmt | |
|
er/sie zog im Endspurt an seinem/ihrem Gegner vorbei |
superó al contrario en el sprint final | | | |
|
steh nicht so blöd [od. faul] herum und hilf mir gefälligst! |
¡no estés tocándote los cojones y ayúdame! | | Redewendung | |
|
vom Leben gebeutelt, zog er sich immer mehr zurück |
castigado por la vida, vivía cada vez más apartado | | unbestimmt | |
|
als er das Haus in Berlin bekam [od. erhielt], zog er um |
cuando tuvo la casa en Berlín, se mudó | | unbestimmt | |
|
die Rede war todlangweilig, weil sie sich sehr in die Länge zog |
el discurso fue aburridísimo porque lo estiró mucho | | unbestimmt | |
|
ugsumgangssprachlich als er/sie das Messer zog, habe ich einen Heidenschiss gekriegt |
cuando sacó la navaja me entró un acojone que no veas | | | |
|
er/sie blättert herum, ohne zu verstehen, was er/sie gerade liest |
pasa las hojas sin enterarse de lo que lee | | | |
|
er ging in sein Dorf und zog sich von der Welt zurück |
él se fue a su aldea y se enterró en vida | | unbestimmt | |
|
figfigürlich rede nicht um den heißen Brei herum (wörtl.: geh nicht zu den Ästen) |
¡no te vayas por las ramas! | figfigürlich | Redewendung | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 28.04.2024 9:03:15 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 2 |