pauker.at

Spanisch Deutsch zündete ein Feuer an

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Dekl. Andenken
n

(an)

(Souvenir, Erinnerung)
memoria
f

(de)
Substantiv
Dekl. Feuer
n

(Brand)
incendio
m
Substantiv
Dekl. Feuer
n
( auch: milit ) fuego
m
militSubstantiv
Dekl. Feuer
n

(vom Menschen kontrolliert)
fuego
m
Substantiv
Dekl. Feuer
n

(Brand)
fuego
m
Substantiv
ein Feuer brach aus se declaró un incendio
ein Spaßvogel sein tener mucha guasa
ein schwerwiegender Mangel una tara importante
ein aufmunternder Blick una mirada reconfortante
ein Durchschnittsmensch sein ser del montón
ein Dickschädel sein tener la cabeza cuadrada
ein Gewitter droht amenaza tormenta
ein Rennen austragen disputar una carrera
an Wert gewinnen experimentar un aumento
solch ein Gehalt un sueldo así
ein akutes Problem un problema de palpitante actualidad
frei an Bord franco a bordo
wir leben Tür an Tür vivimos pared por medio
ein gutes Gehör haben tener buen oído
an die Wand schrauben atornillar en la pared
nehmen wir an, dass ... vamos a suponer que ...
reden wie ein Buch hablar como un libro abierto
entmutigen, nerven, verzweifeln (an) desesperar (de)
ein Schuss löste sich se escapó un tiro
vorbeischießen (an)
(schnell laufen)
pasar como un rayo (delante de)
teilhaben (an) tomar parte (en)
erinnern (an) sugerir
(parecer)
schlag ein! ¡ choca los cinco !; ¡ choca esos cinco !Redewendung
reißen (an) desgarrarse, romperse, tirar (de)
ein Muntermacher una sustancia despabiladora
die Pferde lagen Kopf an Kopf los caballos iban parejos
navig an der Beting festmachen
(Erklärung siehe unter: Beting)
abitarnavigVerb
irgendetwas Seltsames an sich haben tener (un) no qué de raro
zur Arbeit/an die Tür gehen acudir al trabajo/a la puerta
ein Hindernis nehmen salvar un obstáculo
ein hervorragendes Buch un libro sensacional
ein Paar bilden aparearse
Ein- und Verkaufsbedingungen condiciones de compra y venta
ein weiteres Mal una vez más
ein ästhetisches Prinzip un principio estético
ein buntes Kleid un vestido de colores
an etwas knuspern mordisquear algo
wie ein Arbeiter de fábrica
ein beleibter Junge un muchacho metido en carnes
ein pompöses Fest una fiesta con mucho rumbo
ein schmerzvoller Gesichtsausdruck un rictus de dolor
ein Fenster einwerfen romper una ventana a pedradas
ein Gesetz verabschieden aprobar una ley
ein entscheidender Augenblick un momento crucial
ein hauchzartes Tuch un paño finísimo
ein Treffen versäumen faltar a una cita
ein heilsamer Schock un shock terapéutico
ein Hungerleider sein
(abwertend)
ser un muerto de hambre
ein Geizkragen sein ser un rata
ein gehäufter Esslöffel una cucharada colmada
ein Geschäft aufbauen montar un negocio
ein ganzes Leben toda una vida
ein Geheimnis hüten guardar un secreto
ein Spatzenhirn haben tener la cabeza a pájaros
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 20.06.2024 6:28:28
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken