Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
adv Adverb sonst
de lo contrario Adverb
wer sonst?
¿ quién sino ?
(sonst) noch etwas etwas ? beim Einkaufen
¿ algo más ? de compra
sonst niemand
nadie más
adv Adverb sonst
de otra manera Adverb
adv Adverb sonst
si no Adverb
und sonst nichts
mondo y lirondo Redewendung
im Übrigen, übrigens, sonst
por lo demás
halte deinen Hut fest, sonst fliegt er (dir) fort
sujétate el sombrero o se (te) lo llevará el viento
Stell die Musik leiser, sonst wirst du das Kind wecken.
Baja la música, que vas a despertar al niño.
du solltest mal wieder regelmäßig trainieren, sonst wirst du noch zum Lauch
a ver si vuelves a entrenar más a menudo, que te vas a quedar hecho un palo Redewendung
Was wünscht du sonst noch?
¿Qué más deseas?
es war genau wie sonst
fue igual que siempre
sonst droht die Strafe, dass ...
so pena de...
nichts mehr; sonst nichts
nada más
steck's dir sonst wohin!
¡ métetelo donde te quepa !
du bist doch sonst nicht so
normalmente no eres así
Sonst können wir nachher nichts essen
si no, luego no comemos
was sonst noch?; ugs umgangssprachlich fam familiär was läuft?
¿ qué más ?
ugs umgangssprachlich hast du sonst noch Schmerzen? (ironisch)
¿ alguna otra cosa ? unbestimmt
sie pl plural könnten sonst an Lungenentzündung erkranken (sie = die Leute)
ya que podría enfermar de neumonía (la gente)
unbestimmt
worum soll ich mich sonst noch kümmern?
¿de que otra cosa quieres que me ocupe ? unbestimmt
halt dich gerade, sonst bekommst du Rückenschmerzen
enderézate o te va a doler la espalda unbestimmt
aber sonst ist alles klar?
por lo demás, ¿va todo bien?
er bildet sich ein, sonst wer zu sein
se cree que es alguien
mein Freund verträgt den Alkohol wie sonst keiner
mi novio soporta la bebida como nadie
hör auf zu ziehen, sonst reißt die Schnur
no estires más que se rompe la cuerda
(und) sonst geht's dir (aber) gut? ironisch
¿ y por lo demás todo en orden ? Redewendung
scheuche die Biene nicht weg, sonst sticht sie dich
no sacudas la abeja o te picará
sonst können wir nachher nichts mehr essen
Si no, luego no comemos
dann fahre ich gleich los, sonst komme ich nicht rechtzeitig
entonces yo me voy ya, que si no, no llego a tiempo
im Urlaub lacht man sich leichter mal jmdn. jemanden an als sonst
en vacaciones se liga con más facilidad unbestimmt
ruf deinen Bruder, deinen Vetter oder sonst jmdn. jemanden
llama a tu hermano, a tu primo o a moya; llama a tu hermano, a tu primo o a Perico (el) de los palotes Redewendung
stell das Brett richtig hin, sonst fällt es um
endereza la tabla si no se caerá
pass auf, sonst verbrennst du dir an dem Kaffee die Zunge
¡ cuidado !, este café abrasa la lengua
es hat sogar [od. selbst] dort geschneit, wo es sonst nie schneit
ha nevado incluso donde nunca suele nevar unbestimmt
du solltest ihm besser gratulieren, sonst ist er vielleicht gekränkt
mejor que lo felicites, no se vaya a desairar
richte den Fotoapparat nicht zur Sonne hin, sonst wird das Foto nichts
no orientes la cámara al sol o no te saldrá la foto
mach schnell, du kommst sonst noch zu spät
espabílate, que vas a llegar tarde
adv Adverb weiter
(im Anschluss) a continuación; (danach) después; (außerdem) además; (sonst) más; (verneint) nada más
willst du wohl aufhören, mich zu hetzen? Sonst bleibe ich einfach zu Hause
¿ quieres dejar de meterme prisa ? ¿ a que me quedo en casa ? unbestimmt
beeil dich [od. mach schnell] , du kommst sonst noch zu spät
despabílate que vas a llegar tarde
zum Glück habe ich eine Flatrate, sonst wäre ich schon pleite (wörtl.: ...würde ich mich ruinieren)
menos mal que tengo tarifa plana, porque si no, me arruinaría
irgendetwas schlechtes muss die Arbeit haben, sonst hätten sie die Reichen schon für sich beansprucht
algo malo debe tener el trabajo o los ricos ya lo habrían acaparado
parke das Auto nicht auf dem Bürgersteig, sonst wird es abgeschleppt (wörtl.: weil es der Abschleppwagen mitnimmt)
no aparques el coche [ * el carro ] en la acera porque se lo lleva la grúa [ * in Lateinamerika]
Einmal ist keinmal. Man gönnt sich ja sonst nichts. Machen wir mal eine Ausnahme. (wörtl.: ein Tag ist ein Tag)
Un día es un día. Redewendung
so viel du auch erstrebst, bescheiden oder überheblich ― du musst nur Herr dessen sein, was dich sonst versklavt (Zitat von José Ángel Buesa (1910 ― 1982),
kubanischer Lyriker)
por más que ambiciones, humilde o arrogante, solo has de ser el dueño de lo que eres esclavo (cita de José Ángel Buesa (1910 ― 1982),
(lírico cubano)
sagen Sie mir, wie lange Sie an jenem Ort geblieben sind, wie viele Leute (sonst) noch da waren und mit wem Sie gesprochen haben
dígame cuánto tiempo pasó en aquel lugar, cuántas personas más había, y con quién habló
Arrorró, arrorró schlaf ein, mein kleiner Sohn, schlaf, schlaf schon ein, denn (wörtl.: sieh mal) wenn du nicht einschläfst, wird dich der schwarze Mann mitnehmen. Arrorró, arrorró schlaf ein, mein kleiner Sohn, denn sonst kommt die Maurin und fragt an jeder Tür, welches das weinende Kind ist. Arrorró ist ein kanarisches Schlaflied. Es ist melodisch und langsam, ähnlich wie andere Schlaflieder, aber auf jeder Insel wird es etwas anders gesungen. Heute ist die Version, die Teobaldo Power zusammen mit Benito Cabrera komponiert hat, die "kanarische Hymne".
Arrorró, arrorró duérmete, mi niño chico, duérmete, duérmete ya, mira que, si no te duermes, el coco te llevará. Arrorró, arrorró duérmete, mi niño chico, mira que viene la mora, preguntando por las puertas cuál es el niño que llora. Arrorró es una canción de cuna canaria. Aunque tiene similitudes con nanas de otros lugares, presenta importantes elementos diferenciadores con respecto a ellas. Es un canto melodioso y lento que se caracteriza por su monotonía y que presenta variaciones dependiendo de cada isla. La forma de arrorró más escuchada en la actualidad es la versionada por el compositor tinerfeño Teobaldo Power, quien la adaptó a la música clásica, de modo que ha influido de manera determinante en el arrorró popular.
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 26.04.2024 17:41:36 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 1