| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
fehl am Platz(e) sein |
ser como perro en misa
(modismo) | | Redewendung | |
|
er/sie schlug ihn/sie mit der Pfanne |
le dio un sartenazo | | | |
|
fehl am Platz |
adjAdjektiv desplazado (-a) | | Adjektiv | |
|
fehl am Platz |
fuera de lugar | | | |
|
ohne Fehl und Tadel |
adjAdjektiv intachable | | Adjektiv | |
|
fehl am Platz sein |
estar fuera de lugar | | | |
|
fehl am Platz(e) sein |
ser como pez fuera del agua
(modismo) | | Redewendung | |
|
fehl am Platz(e) sein |
ser como gallina en corral ajeno
(modismo) | | Redewendung | |
|
adjAdjektiv fehl am Platz(e) |
adjAdjektiv contraproducente | | Adjektiv | |
|
die Rechnung schlug mich nieder |
me dio un patatús con la cuenta | | | |
|
die Bemerkung ist fehl am Platz |
la observación está fuera de lugar | | | |
|
der Regen schlug gegen die Scheiben |
la lluvia batía contra los cristales | | | |
|
dieses Denkmal ist hier fehl am Platz |
este monumento no está bien emplazado aquí | | | |
|
dieser Witz ist hier fehl am Platz |
este chiste no encaja aquí | | | |
|
das Flugzeug schlug in einem Waldstück auf |
el avión chocó en una zona boscosa | | unbestimmt | |
|
die Neuigkeit schlug ein wie eine Bombe |
la novedad fue un gran escopetazo | | unbestimmt | |
|
die Ente schlug einmal mit den Flügeln |
el pato dio una aletada | | | |
|
es ist völlig fehl am Platze |
ugsumgangssprachlich hace tanta falta como los perros en misa. | | Redewendung | |
|
ich glaube, du bist hier fehl am Platz |
creo que sobras aquí | | | |
|
einer von uns ist hier fehl am Platz |
uno de los dos sobra aquí | | | |
|
figfigürlich fehl am Platz(e) sein (wörtl.: geschmückt sein) |
estar de adorno | figfigürlich | Redewendung | |
|
er schlug sie mit einem Schlag zu Boden |
la tiró al suelo de un golpe | | | |
|
mit einem Handkantenschlag schlug er das Brett entzwei |
partió la tabla en dos con (el canto de) la mano | | | |
|
aus dem Keller schlug ihr eisige Kälte entgegen |
notaba un frío helado que venía del sótano | | | |
|
ugsumgangssprachlich figfigürlich die Nachricht schlug ein wie der Blitz |
noticia cayó como un rayo | figfigürlich | Redewendung | |
|
er/sie schlug die Hände über dem Kopf zusammen |
se llevó las manos a la cabeza | | | |
|
er/sie/es schlug schwach seine Flügel |
agitó débilmente las alas | | | |
|
kaum erschien die beliebte Politikerin, schlug ihr Jubel entgegen |
apenas apareció, la estimada política fue recibida con enorme júbilo | | | |
|
als der Delphin mit dem Schwanz schlug, verlor der Pfleger das Gleichgewicht |
la coleada del delfín hizo perder el equilibrio al cuidador | | unbestimmt | |
|
das Fenster schlug auf und zu, und ich stand auf, um es zu schließen |
la ventana batía y me levanté a cerrarla | | | |
|
auf dieser Party fühle ich mich fehl am Platz [od. deplatziert] |
en esta fiesta me siento desplazado | | unbestimmt | |
|
fehl am Platze sein; sich verloren fühlen; nicht in seinem Element sein
Befinden, Stimmung |
como pulpo en garaje ugsumgangssprachlich | | Redewendung | |
|
sportSport der Boxer feuerte eine Rechte ab, die ihn k.o. schlug |
el pugilista conectó un derechazo que lo dejó k.o. | sportSport | | |
|
fehl am Platz(e) sein (wörtl: die Kröte von einem anderen Brunnen sein) |
ser sapo de otro pozo
(modismo) | | Redewendung | |
|
fehl am Platz(e) sein (wörtl.: wie mit einer Gitarre zu einer Beerdigung kommen) |
venir como una guitarra en un entierro
(modismo) | | Redewendung | |
|
Wer viel fragt, geht nicht fehl. Mit Fragen kommt man durch die Welt. Wer fragt, gewinnt. |
Quien pregunta, no yerra. | | Redewendung | |
|
rechne immer mit dem Ungünstigsten und du wirst nicht fehl gehen; man kann nicht schlecht genug denken; denke von Menschen nur das Schlechteste |
piensa mal y acertarás | | Redewendung | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 01.05.2024 5:11:46 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |