| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Sahne f |
crema f | | Substantiv | |
|
heiße Schokolade mit Sahne |
chocolate con nata | | | |
|
süße Sahne |
nata líquida | | | |
|
er/sie schlug ihn/sie mit der Pfanne |
le dio un sartenazo | | | |
|
Sahne steif schlagen |
montar la nata | | | |
|
culinkulinarisch, gastrGastronomie Sahne f
ohne Plural |
crema ffemininum de leche f | culinkulinarisch, gastrGastronomie | Substantiv | |
|
ugsumgangssprachlich (aller)erste Sahne |
adjAdjektiv ugsumgangssprachlich patanegra
(con grandes cualidades) | | Adjektiv | |
|
Himbeertorte ffemininum (mit Sahne) |
tarta ffemininum de frambuesas (con nata) | | Substantiv | |
|
die Rechnung schlug mich nieder |
me dio un patatús con la cuenta | | | |
|
der Regen schlug gegen die Scheiben |
la lluvia batía contra los cristales | | | |
|
( Sahne abschöpfen, auch: famfamiliär, figfigürlich ) absahnen |
desnatar | figfigürlich | Verb | |
|
culinkulinarisch heiße Schokolade ffemininum mit Sahne f |
suizo m | culinkulinarisch | Substantiv | |
|
das Flugzeug schlug in einem Waldstück auf |
el avión chocó en una zona boscosa | | unbestimmt | |
|
die Neuigkeit schlug ein wie eine Bombe |
la novedad fue un gran escopetazo | | unbestimmt | |
|
ugsumgangssprachlich figfigürlich erste [od. allererste] Sahne sein |
ugsumgangssprachlich figfigürlich ser la flor y nata, ser lo mejor de lo mejor | figfigürlich | Redewendung | |
|
ich werde den Kuchen mit Sahne füllen |
voy a rellenar el pastel con nata | | | |
|
die Ente schlug einmal mit den Flügeln |
el pato dio una aletada | | | |
|
(Produkte) Sahne ffemininum; (über Flüssigkeiten) Haut ffemininum; Erlesenste(s) n |
nata f | | Substantiv | |
|
er schlug sie mit einem Schlag zu Boden |
la tiró al suelo de un golpe | | | |
|
mit einem Handkantenschlag schlug er das Brett entzwei |
partió la tabla en dos con (el canto de) la mano | | | |
|
aus dem Keller schlug ihr eisige Kälte entgegen |
notaba un frío helado que venía del sótano | | | |
|
er/sie schlug die Hände über dem Kopf zusammen |
se llevó las manos a la cabeza | | | |
|
kaum erschien die beliebte Politikerin, schlug ihr Jubel entgegen |
apenas apareció, la estimada política fue recibida con enorme júbilo | | | |
|
er/sie/es schlug schwach seine Flügel |
agitó débilmente las alas | | | |
|
ugsumgangssprachlich figfigürlich die Nachricht schlug ein wie der Blitz |
noticia cayó como un rayo | figfigürlich | Redewendung | |
|
als der Delphin mit dem Schwanz schlug, verlor der Pfleger das Gleichgewicht |
la coleada del delfín hizo perder el equilibrio al cuidador | | unbestimmt | |
|
das Fenster schlug auf und zu, und ich stand auf, um es zu schließen |
la ventana batía y me levanté a cerrarla | | | |
|
ich habe (in diesen Kuchen) weniger Sahne hineingegeben als in den anderen Kuchen |
le he echado menos nata que en el otro postel | | | |
|
culinkulinarisch, gastrGastronomie Sahne dient der geschmacklichen Verfeinerung verschiedener Gerichte |
la nata sirve para realzar el sabor de diversos platos | culinkulinarisch, gastrGastronomie | unbestimmt | |
|
sportSport der Boxer feuerte eine Rechte ab, die ihn k.o. schlug |
el pugilista conectó un derechazo que lo dejó k.o. | sportSport | | |
|
culinkulinarisch die Sahne schlagen und gleichmäßig auf dem Kuchen verteilen |
batir la nata y extender uniformemente sobre el bizcocho | culinkulinarisch | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 01.05.2024 17:08:50 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |