Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. Geruch m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(nach)
(Sinneseindruck)
olor m
(a)
Substantiv
der Regen ließ nach
cedió la lluvia
schmecken (nach)
saber (a) Verb
nach Gewicht verkaufen
vender a peso
meiner Meinung nach
a mi parecer
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Richtungen)
hacia, a Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Länder-, Ortsnamen)
a Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Zug, Flugzeug)
con destino a, para Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Uhrzeit)
y Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (zufolge, gemäß)
según, conforme a Präposition
es riecht nach Verrat
sabe a traición
nach Fälligkeit
después del vencimiento
zeitl zeitlich nach auch: Reihenfolgen
después de, posterior a zeitl zeitlich Präposition
nach Spielende
después del final del partido
nach Gutdünken
a su antojo
der Länge nach hinfallen
pegarse un costalazo
es sieht nach Regen aus
está amenazando lluvia
das Zimmer liegt nach Süden
la habitación da al sur
um kurz nach sechs kommen
llegar a las seis y pico
er ist verrückt nach ihr
está obsesionado con ella
er ließ seine Freundin sitzen
dejó plantada a su novia
die Schule nach ihrer Gründerin benennen
denominar la escuela en homenaje a su fundadora
und von dort (-aus) nach Europa
y de allí a Europa
nach rechts abdriften
desviarse a la derecha
meiner Meinung nach
a mi juicio
meiner Meinung nach
a lo que se me alcanza Redewendung
nach meiner Berechnung
según mis cálculos
(nach) rechts abbiegen
doblar a la derecha, tomar por la derecha
nach einiger Zeit
después de algún tiempo
dem namen nach
por el nombre
Eier nach Wahl
huevos al gusto
Lies den Text!
¡ Lee el texto !
nach Schema F Bedeutung: gedankenlos und routinemäßig. Der Ausdruck geht vermutlich zurück auf die Vordrucke für die im preußischen Heer nach 1861 vorgeschriebenen so genannten Frontrapporte, auszufüllende Berichte über den Bestandsnachweis der vollen Kriegsstärke. Diese Vordrucke waren mit dem Buchstaben F gekennzeichnet.
siempre igual
sich begeben nach
trasladarse a
nach anfänglichen Schwierigkeiten
tras las dificultades iniciales
nach Uso (kommerziell)
al usado
nach etwas etwas schreien
pedir algo en voces
zu, nach, in
a/al
nach Moder riechen
oler a podrido
Ausschank nach Wahl
barra libre
nach Orangen schmecken
tener (un) sabor a naranja
nach Ruhm jagen
ansiar la gloria
der Reihe nach
a [o por] turnos
zurückkehren nach Österreich
regreso a Austria
nach ihrer Meinung
según ella
nach zehn Kilometern ließen seine/ihre Kräfte nach
después de diez kilómetros empezó a desfallecer
nach innen gekehrt, introvertiert
metido en sí mismo
Wir gehen nach Tulum.
Vamos a Tulum.
um viertel nach zwei
a las dos y cuarto
(Richtung) nach vorne; (Ort) vorne
al frente
dem Namen nach kennen
conocer de nombre
auf der Jagd nach
a la caza de
gierig sein nach etwas etwas
estar codicioso de algo
viertel nach acht/vor acht
las ocho y cuarto/menos cuarto
der Zug nach Pamplona
el tren para Pamplona
Ich gehe nach Hause
Me voy a casa
nach dem Vorbild von
a imitación de
nach dem Hund pfeifen
llamar al perro con un silbido
nach einem Arzt verlangen
solicitar un médico Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 01.05.2024 13:54:20 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 15