| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Wasser n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
cristal m
(gehoben, literarisch für: agua) | | Substantiv | |
|
unterrichtet sein (über) |
saber (de) | | Verb | |
|
sich grämen (über); sich schämen (für) |
apenarse (por) | | | |
|
betrübt sein (über); sich grämen |
afligirse (con/por/de) | | | |
|
(aushalten, über Wasser, in der Luft) sich halten |
sostenerse (en) | | | |
|
ein Auto quer über die Straße stellen |
atravesar un coche [un carro] en medio de la calle | | | |
|
eine weltweit orientierte Firma |
una empresa de proyección internacional | | | |
|
ich bin über die Entwicklung dieser Angelegenheit beunruhigt |
me preocupa el giro que toma este asunto | | | |
|
stell mir einen Scheck über 1000 Euros aus |
hazme un talón de 1000 euros | | | |
|
eine Narbe verläuft quer über seine/ihre Brust |
una cicatriz le atraviesa el pecho | | | |
|
eine mögliche Entlassung schwebte wie ein Damoklesschwert über meinem Haupt |
el despido era mi espada de Damocles | | | |
|
das Wasser ausloten |
tentar el vado | | | |
|
botanBotanik eine Palmenart f |
manaca f
(in Kuba, Honduras, Mexiko) | botanBotanik | Substantiv | |
|
eine deutsche Zeitung |
un periódico alemán | | | |
|
eine Veränderung durchmachen |
experimentar una evolución | | | |
|
eine Rutschbahn hinunterrutschen |
deslizarse por un tobogán | | | |
|
eine Schlappe erleiden |
morder el polvo | | | |
|
eine Wand verputzen |
dar de yeso una pared | | | |
|
eine angesehene Person |
una persona de respeto | | | |
|
eine Pfirsichhaut haben |
tener la piel como una rosa | | | |
|
eine Tür eintreten |
romper una puerta a patadas | | | |
|
eine scharfe Kurve |
una curva pronunciada | | | |
|
eine Szene machen |
dar el [o. un] espectáculo | | | |
|
schlittern
(auf/über)
(Wagen, Person, Eisstock) |
patinar
(sobre/por)
(deslizarse) | | Verb | |
|
über ... hinaus |
sobre | | Präposition | |
|
sprechen über |
referirse a | | | |
|
eine gute Partie machen |
encontrar un buen partido | | | |
|
eine schwierige Zeit durchmachen |
atravesar un mal momento, atravesar un momento difícil | | | |
|
eine Umdrehung des Lenkrades |
un giro de volante | | | |
|
eine lindernde Wirkung haben |
tener la virtud de aliviar | | | |
|
Rotz und Wasser heulen |
llorar a moco tendido | | | |
|
eine Arbeit stümperhaft ausführen |
hacer un trabajo a las apuradas | | | |
|
sich einigen (über) |
convenirse (en) | | | |
|
erstaunt sein (über) |
estar [o. quedar] asombrado(-a) [ o. sorprendido(-a) ] (por) | | | |
|
sich hinwegsetzen über |
sobreponerse a | | | |
|
dicht über |
a [o al] ras de | | | |
|
Fluch über dich! |
¡te maldigo! | | | |
|
eine Menge |
como cancha
Slang in Peru (Europäisches Spanisch: mucho) | | | |
|
berichten
(über)
(Publizistik, Presse) |
cubrir | | Verb | |
|
eine Menschenflut f |
una marea humana | | Substantiv | |
|
abgestandenes Wasser |
agua reposada | | | |
|
rechtRecht Erklärung über Lizenzbereitschaft |
declaración sobre la disponibilidad de la licencia | rechtRecht | | |
|
einen Vortrag halten (über) |
dar una conferencia (acerca de/sobre) | | | |
|
Personen über 60 Jahre |
los mayores de 60 años | | | |
|
über den Boden rollen |
rodar por el suelo | | | |
|
über jmdsjemandes Kraft gehen |
ser superior a las fuerzas de alguien | | Redewendung | |
|
über den Dingen stehen |
figfigürlich ser un pasota | figfigürlich | | |
|
über das Regime lästern |
blasfemar del régimen | | | |
|
sich ärgern über, sich abfinden |
fastidiarse con/de | | | |
|
das Kommando haben über ... |
tener el mando sobre... | | | |
|
sich Aufzeichnungen machen (über) |
tomar apuntes (sobre) | | | |
|
( über etwasetwas ) völlig verzweifeln |
desesperarse (de algo)
(despecharse) | | | |
|
über gute alttestamentarische Kenntnisse verfügen |
tener buenos conocimientos sobre el Antiguo Testamento | | unbestimmt | |
|
... um etwasetwas über Carlos herauszufinden |
...para averiguar algo acerca de Carlos | | | |
|
die Wahrheit siegte über die Lüge |
la verdad prevaleció sobre la mentira | | Redewendung | |
|
einen über den Durst trinken |
ugsumgangssprachlich figfigürlich cogerse una castaña | figfigürlich | Redewendung | |
|
zum Beispiel über ihr Privatleben |
por ejemplo de su vida privada | | | |
|
die Brücke überqueren; über die Brücke gehen |
cruzar el puente; pasar el puente | | | |
|
die Hand ins Wasser (ein)tauchen |
hundir la mano en el agua | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 21.05.2024 16:39:00 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 32 |