pauker.at

Spanisch Deutsch Zunge

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Zunge
f

(von Laschen)
oreja
f
Substantiv
mit hängender Zunge con la lengua fuera
Zunge
f
ugs maldita
f

(lengua)
Substantiv
anato Zunge
f

(auch: Formen)
lengua
f
anatoSubstantiv
belegte Zunge lengua pastosa
Zeiger m, Zunge
f

(einer Waage)
fiel
m

(de una balanza)
Substantiv
dieser Chili brennt im Hals/auf der Zunge este chili quema la garganta/la lengua
mit der Zunge anstoßen cecearVerb
böse Zunge
(Person)
adj lenguaraz m, lenguaraza f
(in Mexiko, persona)
Adjektiv
böse Zunge mala lengua
Die Zunge eines schlechten Freundes ist schärfer als ein Messer. La lengua del mal amigo más corta que cuchillo.
fig eine spitze Zunge haben ser un alacránfigRedewendung
jmdm. die Zunge herausstrecken sacar la lengua a alguien
eine freche [od. lose] Zunge haben ser largo de lenguaRedewendung
ugs das Herz auf Zunge haben tener la alma en los labiosRedewendung
eine böse Zunge haben tener una lengua viperinaRedewendung
fig mit spitzer Zunge con lengua afiladafigRedewendung
fig sich auf die Zunge beißen morderse la lenguafigRedewendung
fig eine böse Zunge haben tener una lengua de sierpefigRedewendung
Was die Zunge sagt, zahlt der Hals.
siehe unter: http://hispanoteca.eu/Proverbios%20y%20refranes/Las.htm
Lo que dice la lengua, paga la gorja.Redewendung
ich habe mir auf die Zunge gebissen me mordí la lengua
fig es liegt mir auf der Zunge lo tengo en la punta de la lenguafigRedewendung
geradeheraus sein (wörtl.: keine Kerne auf der Zunge haben) no tener pepitas en la lenguaRedewendung
ich habe mir die * Zunge an der Suppe verbrannt
* ein Muskelorgan, das sich im Mund befindet
me he quemado la * lengua con la sopa
* un órgano muscular situado en la boca
ohne Umschweife reden (wörtl.: keine Kerne auf der Zunge haben) no tener pepitas en la lenguaRedewendung
ein loses Mundwerk haben (wörtl.: eine sehr lange Zunge haben) fig tener la lengua muy larga
(frase hecha)
figRedewendung
ohne Punkt und Komma reden (wörtl.: der Zunge keinen Frieden geben) no dar paz a la lenguaRedewendung
pass auf, sonst verbrennst du dir an dem Kaffee die Zunge ¡ cuidado !, este café abrasa la lengua
ein Klatschmaul sein (wörtl.: eine sehr lange Zunge haben) fig tener la lengua muy larga
(frase hecha)
figRedewendung
unverblümt die Wahrheit sagen (wörtl.: keine Haare auf der Zunge haben) no tener pelos en la lenguaRedewendung
fig - jmdm. etwas aus der Nase ziehen (wörtl.: jmdn. an der Zunge ziehen) tirar de la lengua a alguienfigRedewendung
die Zunge kann etwas sagen, dass das Herz nicht meint. Die Zunge kann lügen, das Herz aber nie si la lengua erró, el corazón noRedewendung
fig kein Blatt vor den Mund nehmen (wörtl.: keine Motte auf der Zunge haben) no tener polilla en la lenguafigRedewendung
sich bei etwas die Pfoten [od. die Zunge] verbrennen, sich blamieren, sich unpassend benehmen, ugs einen Bock schießen, ugs Mist bauen meter la pataRedewendung
Man muss jedes Wort auf die Goldwaage legen. (wörtl.: man muss mit der Zunge sieben Umdrehungen machen, bevor man spricht) Hay que darle siete vueltas a la lengua antes de hablar.Redewendung
Je leerer der Kopf, je geschwätziger die Zunge. (wörtl.: ein leeres Fass macht viel Lärm) El barril vacío hace gran ruido.Redewendung
Dekl. Zunge
f

(vom Schuh)
lengüeta
f

(del zapato)
Substantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 26.04.2024 8:31:57
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken