pauker.at

Spanisch Deutsch Schrecken davonkommen

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Dekl. Schrecken
m
pavor
m
Substantiv
Dekl. Schreck
m
terror m, pavor
m
Substantiv
davonkommen
(mit dem Leben)
salvarse
davonkommen librarseVerb
davonkommen
(mit dem Leben)
sobrevivirVerb
Schrecken
m
patatús
m
Substantiv
Schrecken
m
susto
m
Substantiv
Schrecken
m
sobresalto
m
Substantiv
Schrecken
m
espanto
m

(miedo)
Substantiv
mit dem Schrecken davonkommen llevarse (sólo) un susto
glimpflich davonkommen salir bien librado
in Schrecken versetzen aterrarVerb
in Schrecken versetzen asustarVerb
Schrecken erregend, schreckenerregend adj terrorífico (-a)Adjektiv
Schreck m, Schrecken
m
batata
f

in Cono Sur (Argentinien, Chile, Paraguay und Uruguay)
Substantiv
fig ungeschoren davonkommen fig salir sin que le hubieran tocado un pelofig
schlecht davonkommen
(bei)
( auch: fig ) salir descalabrado (-a)
(de)
fig
er/sie hatte den einen oder anderen kleinen Schrecken ha tenido algún que otro pequeño susto
jmdm. einen Schrecken einjagen pegarle un susto a alguien
mit heiler Haut davonkommen salir sano y salvo, salvar(se) el pellejo
mit heiler Haut davonkommen salvar(se) la pellejaRedewendung
fig mit einem blauen Auge davonkommen ugs salir de puntillasfigRedewendung
hier wirst du nicht ungeschoren davonkommen ugs de aquí no te vas a ir de rositasRedewendung
mit knapper Not davonkommen fig librarse de una buenafigRedewendung
was für ein Schreck [od. Schrecken]! ¡ menudo susto !
was für ein Schreck [od. Schrecken]! ¡ qué susto !
ugs fig mit einem blauen Auge davonkommen salir bien paradofigRedewendung
ugs fig mit einem blauen Auge davonkommen salir bien librado(-a)figRedewendung
jmdn. in Angst (und Schrecken) versetzen dar miedo a alguien
(panische) Angst f; Schrecken m; polit Terror
m
el terror
m
politSubstantiv
sich zufrieden geben; fig mit einem blauen Auge davonkommen; überglücklich sein; von Glück sagen können darse con un canto en los dientes [o en el pecho]figRedewendung
wenn ein Problem auftaucht, wirst du glimpflich davonkommen si surge algún problema, saldrás airoso de él
sich am Kopf verletzen; schlecht davonkommen descalabrarse
Lieber ein Ende mit Schrecken als ein Schrecken ohne Ende. (wörtl.: besser einmal bunt als zwanzig Mal gelb) Más vale ponerse una vez colorado que veinte amarillo.Redewendung
die Nadeln versetzen ihn/sie in Angst und Schrecken
(Angst vor Spritzen)
las agujas le provocan verdadero terror
(miedo a las jeringas)
Besser ein Ende mit Schrecken als ein Schrecken ohne Ende. A las penas, puñaladas.Redewendung
die Hühner im Hof schrecken aus dem Schlaf auf las gallinas del corral se despiertan sobresaltadas
polit milit terrorisieren; Angst (und Schrecken) einjagen; in Angst (und Schrecken) versetzen Konjugieren aterrorizar (a) milit, politVerb
Besser ein Ende mit Schrecken als ein Schrecken ohne Ende. Más vale un mal necesario que un conflicto permanente.
ugs fig mit einem blauen Auge davonkommen (wörtl.: ohne größeren Schaden davonkommen) salir sin mayores perjuiciosfigRedewendung
Wir müssen es riskieren. Da müssen wir durch. Besser ein Ende mit Schrecken als ein Schrecken ohne Ende. De perdidos, al río. De perdidos, al agua. Más vale un fin con terror que un terror sin fin.Redewendung
Man kommt aus den (bösen) Überraschungen nicht heraus. Ein Schrecken jagt den anderen. Man erlebt einen Schrecken nach dem anderen. Ein Unglück kommt selten allein. Spr No gana uno con (los) sustos.Spr
Wenn das Leid nicht von selbst vergeht, muss man es ausmerzen.
Zitat von Gregorio Marañón. / Sinn: Besser ein Ende mit Schrecken als ein Schrecken ohne Ende.
Si la pena no muere hay que matarla.
cita de Gregorio Marañón
Redewendung
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 08.06.2024 3:22:18
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken