Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. Köder m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(aus Fisch oder Fleisch)
carnada f
Substantiv
Dekl. Köder m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
anzuelo m
Substantiv
Dekl. Geruch m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(nach)
(Sinneseindruck)
olor m
(a)
Substantiv
dem namen nach
por el nombre
nach dem Hund pfeifen
llamar al perro con un silbido
nach dem Essen kommen
llegar comido
nach dem Vorbild von
a imitación de
dem Namen nach kennen
conocer de nombre
schmecken (nach)
saber (a) Verb
Köder m
señuelo m
(cebo)
Substantiv
jmdm. jemandem nach dem Munde reden
hablar al paladar Redewendung
nach Gewicht verkaufen
vender a peso
meiner Meinung nach
a mi parecer
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Zug, Flugzeug)
con destino a, para Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Uhrzeit)
y Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Richtungen)
hacia, a Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Länder-, Ortsnamen)
a Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (zufolge, gemäß)
según, conforme a Präposition
nach dem Kentern trieb das Schiff kieloben
después de zozobrar el barco quedó quilla al sol [o con la quilla al aire]
Nach dem Essen geht die Gesellschaft auseinander.
Comida hecha, compañía deshecha. (spanische Redewendung)
Redewendung
es riecht nach Verrat
sabe a traición
aus dem Kaffeesatz lesen
leer el futuro en los posos del café Redewendung
nach Gutdünken
a su antojo
zeitl zeitlich nach auch: Reihenfolgen
después de, posterior a zeitl zeitlich Präposition
nach Spielende
después del final del partido
nach Fälligkeit
después del vencimiento
der Länge nach hinfallen
pegarse un costalazo
dem Gespräch aufmerksam folgen
estar atento a la conversación
aus dem fahrenden Zug springen
saltarse del tren en marcha
dem gemeldeten Verwendungszweck entsprechend benutzen
utilizar según lo declarado
dem Gesetz der Schwerkraft unterliegen
obedecer a la gravedad
es sieht nach Regen aus
está amenazando lluvia
das Zimmer liegt nach Süden
la habitación da al sur
er ist verrückt nach ihr
está obsesionado con ella
um kurz nach sechs kommen
llegar a las seis y pico
mit dem Weihwedel [od. Weihwasserwedel] versprengen
hisopear Verb
die Schule nach ihrer Gründerin benennen
denominar la escuela en homenaje a su fundadora
dem Gespräch eine neue Wendung geben
dar otro rumbo a la conversación
mit dem Weihwedel [od. Weihwasserwedel] versprengen
hisopar Verb
und von dort (-aus) nach Europa
y de allí a Europa
das Wasser tröpfelte aus dem Hahn
el agua salía gota a gota del grifo
nach ihrer Meinung
según ella
nach etwas etwas schreien
pedir algo en voces
nach Moder riechen
oler a podrido
Ausschank nach Wahl
barra libre
dem Anschein nach
al parecer
dem Vernehmen nach
según consta
nach Uso (kommerziell)
al usado
zurückkehren nach Österreich
regreso a Austria
nach rechts abdriften
desviarse a la derecha
dem Anschein nach
en apariencia
nach dem Zufallsprinzip
adv Adverb aleatoriamente Adverb
nach anfänglichen Schwierigkeiten
tras las dificultades iniciales
nach Schema F Bedeutung: gedankenlos und routinemäßig. Der Ausdruck geht vermutlich zurück auf die Vordrucke für die im preußischen Heer nach 1861 vorgeschriebenen so genannten Frontrapporte, auszufüllende Berichte über den Bestandsnachweis der vollen Kriegsstärke. Diese Vordrucke waren mit dem Buchstaben F gekennzeichnet.
siempre igual
nach Ruhm jagen
ansiar la gloria
zu, nach, in
a/al
Eier nach Wahl
huevos al gusto
nach einiger Zeit
después de algún tiempo
(nach) rechts abbiegen
doblar a la derecha, tomar por la derecha Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 13.05.2024 20:24:04 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 26