pauker.at

Spanisch Deutsch Reifen, Ringen, Bändern

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Dekl. Ring
m

(Boxring)
cuadrilátero
m
Substantiv
Dekl. Ring
m
anillo
m

(aro pequeño)
Substantiv
Dekl. Ring
m
argolla
f

in Lateinamerika (Europäisches Spanisch: anillo)
Substantiv
Dekl. Ring
m

(Boxring)
ring
m
Substantiv
Dekl. Ring
m
virola
f

(general)
Substantiv
Dekl. Ring
m

(Schmuck)
sortija
f

(joya)
Substantiv
Dekl. Band
n
cinturilla
f
Substantiv
Dekl. Band
n
liga
f
Substantiv
Reifen wechseln cambiar la rueda
Luftdruck m (Reifen) presión f (del aire)
Reifen
m
cerco
m
Substantiv
reifen
(Frucht)
madurarse
(fruta)
reifen escarcharVerb
Reifen
m
neumático
m
Substantiv
ringen
(gegen)
luchar
(contra/por)
Verb
reifen
(Frucht)
pintar
(fruto)
Verb
sport Ringen
n
lucha
f
sportSubstantiv
reifen lassen sazonar
(madurar)
Verb
culin, gastr reifen lassen
(Fleisch)
mortificar
(carne)
culin, gastrVerb
reifen (lassen) madurar
(hacer maduro)
Verb
Farbe bekommen, reifen
(Früchte)
colorear
(frutos)
Verb
mit Ringen versehen anillar
(poner anillos)
Verb
die Hände ringen torcer las manos
mit quietschenden Reifen con las ruedas rechinando
streiten, ringen, kämpfen pugnar
an Ringen befestigen anillar
(sujetar)
Verb
einen reifen Entschluss fassen fig tomar la alternativafig
aus Reifen bestehende Streckenbegrenzung pila f de neumáticos
der Reifen ist geplatzt se ha reventado la ruedaunbestimmt
mit Ringen unter Augen
m
adj ojeroso(-a)Substantiv
ringen, sich bemühen, sich anstrengen bracear
(esforzarse)
Verb
mit dem Tode ringen estar en sus postrimerías
mit dem Tode ringen agonizar
(morir, estar agonizando)
Verb
wir haben einen Platten ugs (wörtl.: uns ist ein Reifen angestochen) se nos ha pinchado una rueda
das Auto hat vier Reifen el coche tiene cuatro neumáticos
botan das Reifen der Getreidekörner grana
f
botanSubstantiv
mit quietschenden [od. kreischenden] Reifen losfahren chillar goma
einen platten Reifen haben, ugs einen Plattfuß haben tener un pinchazo
ich habe einen Platten (wörtl.: man hat mir den Reifen angestochen), und ich habe keinen Wagenheber se me ha pinchado la rueda y no tengo gato
Schafskäse, der mindestens 60 Tage reifen muss manchego semicurado
Ring m (aus zwei ineinander verschlungenen Ringen) concordia
f

(anillo)
Substantiv
die Straßenbahn ist ein öffentliches Verkehrsmittel ohne Reifen el tranvía es un medio de transporte público sin neumáticos
Schafskäse, der mehr als 12 Monate reifen muss manchego curado
diese Reifen besitzen eine gute Haftfähigkeit auf nasser Fahrbahn estos neumáticos tienen una buena adherencia cuando la calzada está mojadaunbestimmt
jetzt muss er nur noch den Reifendruck überprüfen und die Reifen aufpumpen ya solo le queda controlar la presión de las ruedas e hincharlas
Rache ist süß; Rache ist eine süße Frucht, die Zeit zu reifen braucht. Dulce es la venganzaRedewendung
Dekl. Band
n
cinta
f
botanSubstantiv
auto das Reserverad wird zum Auslaufmodell, denn mit Luftkompressor und Dichtmittel [od. Dichtungsmittel] können beschädigte Reifen schnell und einfach wieder fahrbereit gemacht werden la rueda de reserva se convierte en obsoleto, ya que con compresor de aire y agentes obturadores los neumáticos dañados se reparan rápidamenteauto
Man soll nicht wählerisch sein. Man kann sich nicht nur die Rosinen aus dem Kuchen picken. Man muss bei den Unreifen und bei den Reifen zupacken. Wer A sagt, sagt auch B. Spr Wer A sagt, muss auch B sagen. Spr Keine Rose ohne Dornen. Man muss das Süße und das Bittere hinnehmen. Man kann nicht die Vorteile nützen und allen Unannehmlichkeiten ausweichen. hay que estar a las duras y a las maduras; hay que tomar las duras con las maduras
(refrán, proverbio)
Spr
Dekl. Ring
m

(allgemein)
aro
m
Substantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 27.04.2024 6:30:42
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken