| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Ring m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(Boxring) |
cuadrilátero m | | Substantiv | |
|
Dekl. Ring m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
anillo m
(aro pequeño) | | Substantiv | |
|
Dekl. Ring m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
argolla f
in Lateinamerika (Europäisches Spanisch: anillo) | | Substantiv | |
|
Dekl. Ring m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(Boxring) |
ring m | | Substantiv | |
|
Dekl. Ring m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
virola f
(general) | | Substantiv | |
|
Dekl. Ring m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(Schmuck) |
sortija f
(joya) | | Substantiv | |
|
Dekl. Band n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
cinturilla f | | Substantiv | |
|
Dekl. Band n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
liga f | | Substantiv | |
|
Reifen wechseln |
cambiar la rueda | | | |
|
Luftdruck mmaskulinum (Reifen) |
presión ffemininum (del aire) | | | |
|
Reifen m |
cerco m | | Substantiv | |
|
reifen
(Frucht) |
madurarse
(fruta) | | | |
|
reifen |
escarchar | | Verb | |
|
Reifen m |
neumático m | | Substantiv | |
|
ringen
(gegen) |
luchar
(contra/por) | | Verb | |
|
reifen
(Frucht) |
pintar
(fruto) | | Verb | |
|
sportSport Ringen n |
lucha f | sportSport | Substantiv | |
|
reifen lassen |
sazonar
(madurar) | | Verb | |
|
culinkulinarisch, gastrGastronomie reifen lassen
(Fleisch) |
mortificar
(carne) | culinkulinarisch, gastrGastronomie | Verb | |
|
reifen (lassen) |
madurar
(hacer maduro) | | Verb | |
|
Farbe bekommen, reifen
(Früchte) |
colorear
(frutos) | | Verb | |
|
mit Ringen versehen |
anillar
(poner anillos) | | Verb | |
|
die Hände ringen |
torcer las manos | | | |
|
mit quietschenden Reifen |
con las ruedas rechinando | | | |
|
streiten, ringen, kämpfen |
pugnar | | | |
|
an Ringen befestigen |
anillar
(sujetar) | | Verb | |
|
einen reifen Entschluss fassen |
figfigürlich tomar la alternativa | figfigürlich | | |
|
aus Reifen bestehende Streckenbegrenzung |
pila ffemininum de neumáticos | | | |
|
der Reifen ist geplatzt |
se ha reventado la rueda | | unbestimmt | |
|
mit Ringen unter Augen m |
adjAdjektiv ojeroso(-a) | | Substantiv | |
|
ringen, sich bemühen, sich anstrengen |
bracear
(esforzarse) | | Verb | |
|
mit dem Tode ringen |
estar en sus postrimerías | | | |
|
mit dem Tode ringen |
agonizar
(morir, estar agonizando) | | Verb | |
|
wir haben einen Platten ugsumgangssprachlich (wörtl.: uns ist ein Reifen angestochen) |
se nos ha pinchado una rueda | | | |
|
das Auto hat vier Reifen |
el coche tiene cuatro neumáticos | | | |
|
botanBotanik das Reifen der Getreidekörner |
grana f | botanBotanik | Substantiv | |
|
mit quietschenden [od. kreischenden] Reifen losfahren |
chillar goma | | | |
|
einen platten Reifen haben, ugsumgangssprachlich einen Plattfuß haben |
tener un pinchazo | | | |
|
ich habe einen Platten (wörtl.: man hat mir den Reifen angestochen), und ich habe keinen Wagenheber |
se me ha pinchado la rueda y no tengo gato | | | |
|
Schafskäse, der mindestens 60 Tage reifen muss |
manchego semicurado | | | |
|
Ring mmaskulinum (aus zwei ineinander verschlungenen Ringen) |
concordia f
(anillo) | | Substantiv | |
|
die Straßenbahn ist ein öffentliches Verkehrsmittel ohne Reifen |
el tranvía es un medio de transporte público sin neumáticos | | | |
|
Schafskäse, der mehr als 12 Monate reifen muss |
manchego curado | | | |
|
diese Reifen besitzen eine gute Haftfähigkeit auf nasser Fahrbahn |
estos neumáticos tienen una buena adherencia cuando la calzada está mojada | | unbestimmt | |
|
jetzt muss er nur noch den Reifendruck überprüfen und die Reifen aufpumpen |
ya solo le queda controlar la presión de las ruedas e hincharlas | | | |
|
Rache ist süß; Rache ist eine süße Frucht, die Zeit zu reifen braucht. |
Dulce es la venganza | | Redewendung | |
|
Dekl. Band n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
cinta f | botanBotanik | Substantiv | |
|
autoAuto das Reserverad wird zum Auslaufmodell, denn mit Luftkompressor und Dichtmittel [od. Dichtungsmittel] können beschädigte Reifen schnell und einfach wieder fahrbereit gemacht werden |
la rueda de reserva se convierte en obsoleto, ya que con compresor de aire y agentes obturadores los neumáticos dañados se reparan rápidamente | autoAuto | | |
|
Man soll nicht wählerisch sein. Man kann sich nicht nur die Rosinen aus dem Kuchen picken. Man muss bei den Unreifen und bei den Reifen zupacken. Wer A sagt, sagt auch B. Spr Wer A sagt, muss auch B sagen. Spr Keine Rose ohne Dornen. Man muss das Süße und das Bittere hinnehmen. Man kann nicht die Vorteile nützen und allen Unannehmlichkeiten ausweichen. |
hay que estar a las duras y a las maduras; hay que tomar las duras con las maduras
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
Dekl. Ring m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(allgemein) |
aro m | | Substantiv | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 27.04.2024 6:30:42 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |