pauker.at

Spanisch Deutsch Eimers zum Schöpfen

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Argwohn schöpfen ponerse receloso
zum Frühstück para desayunar
schöpfen
(Hoffnung)
concebirVerb
zum Verzweifeln sein ser una desesperación
zum Aufstand anstiften insurreccionarVerb
zum Aufstand treiben insurreccionarVerb
zum Aufstand führen insurreccionarVerb
zum Botschafter ernennen acreditar como embajador
Mut schöpfen cobrar aliento
frische Luft schöpfen tomar el aire
Verdacht schöpfen sospecharVerb
Wasser schöpfen coger agua
einem Attentat zum Opfer fallen ser víctima de un atentado
das sind keine Zeiten zum... esas no son horas de...
wieder aufleben; neuen Mut schöpfen reanimarse
zum Fenster stürzen abalanzarse a la ventana
zum Schweigen bringen reducir al silencio
etwas zum Knuspern algo para picar
wie zum Beispiel como por ejemplo
zum Schaden von en detrimento de
(zum Bösen) verführen malearVerb
zum Gesicht gehörend adj facialAdjektiv
zum Ballett gehen tomar clases de ballet
zum Kampf rüsten prevenir las armas
zum Staatstrauertag erklären declarar día de luto nacional
zum Krüppel machen baldar
(lisiar)
Verb
frische Luft schöpfen salir a tomar el fresco
Wer zum Teufel... ? ¿ Quién demonios... ?
Hoffnung schöpfen, sich Hoffnung(en) machen (auf) esperanzarse (en)
rechtzeitig zum Essen a tiempo para la cena
zum Gehorsam bringen reducir a la obedencia
heißes Wasser zum Waschen agua caliente para lavar
aus Hohn, zum Spott en [o por] escarnecimiento
Erklärung f zum Axiom
n
axiomatización
f

(acción)
Substantiv
zum Scheitern verurteilt sein estar condenado al fracaso
bereit zum Ausgehen sein estar dispuesto para salir
das stinkt zum Himmel es un escándalo
sich zum Clown machen hacer el ridículo
sich zum Clown machen ponerse en ridículo
sich zum Präsidenten erklären proclamarse presidente
zu pari, zum Nennwert
(Handel)
a la par
etwas zum Ausdruck bringen expresar algo
der Schlüssel zum Geheimnis la llave para descubrir el secreto
scher dich zum Teufel! vete al carajo !Redewendung
zum Glück habe ich schon die Wohnung menos mal que tengo el piso
ihm/ihr steht das Wasser bis zum Hals está con el agua al cuello
System zum Transport von Materialien sistema de movimentación de materiales
ich zwang mich zum Essen me forcé a comer
landw Stachel m zum Viehtreiben aguijada
f
landwSubstantiv
Lasst uns zum Strand gehen! ¡ Vámonos a la playa !
jmdn. zum Mitwisser machen hacer a alguien su confidente
zum Andenken an unsere Begegnung en [o como] recuerdo de nuestro encuentro
er wurde zum Tode verurteilt fue condenado a muerte
die Kinder zum Weggehen fertigmachen arreglar a los niños para salir
sie brachten mich zum Flughafen vinieron a despedirme al aeropuerto
zwei zum Preis von einem dos por el precio de una
Wo geht es zum Flughafen? ¿Por dónde se va al aeropuerto?
deine Witze sind zum Schreien tus chistes son la monda
etwas bis zum Exzess treiben excederse en algo
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 28.04.2024 0:40:45
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken