pauker.at

Spanisch Deutsch Brust, Busen

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Brust
f
lola
f

in Argentinien (Europäisches Spanisch: pecho)
Substantiv
büßen
(Strafe)
sufrir
(multa, castigo)
Verb
Busen
m
seno
m
Substantiv
büßen purgar
(expiar)
Verb
Busen
m
fig escaparate
m

(slang)
figSubstantiv
Brust
f
seno
m
Substantiv
Brust
f
teta
f
Substantiv
für seine Sünden büßen satisfacer (o. pagar) la penitencia por sus pecados
anato Brust f, Busen
m
pecho
m

(seno)
anatoSubstantiv
Busen m, (weibliche) Brust
f
busto m, pechera
f
Substantiv
eine Narbe verläuft quer über seine/ihre Brust una cicatriz le atraviesa el pecho
das wirst du mir büßen me las pagarás todas juntas
anato Brust
f
pecho
m

(tórax)
anatoSubstantiv
ugs Busen
m
teta
f
Substantiv
büßen, sühnen fig pagar
(expiar)
figVerb
Brust saugen mamarVerb
anato Brust-
(in Zusammensetzungen, z.B. Brusthöhle, Brustflosse)
adj pectoralanatoAdjektiv
Brust-, Brustdrüsen-
(in Zusammensetzungen, z.B. Brustkrebs)
adj mamario (-a)
(relativo a una persona)
Adjektiv
jmdn. an die Brust drücken estrechar a alguien contra el pechoRedewendung
du hundsmiserabler Kerl, diese Niedertracht wirst du büßen tú, perro miserable, esta canallada la vas a pagar
( auch: mediz ) Brust
f
pecho
m

(teta)
medizSubstantiv
die Brust geben
(Personen)
atetar
(personas)
Verb
adj anato Brust-
(in Zusammensetzungen, z.B. Brustumfang, Brustweite)
adj torácico (-a)anatoAdjektiv
der Arzt stellte eine Prellung in der Brust fest el médico apreció una contusión en el pechounbestimmt
(an der Brust) trinken mamarVerb
für ein Delikt büßen expiar un delito
üppiger Busen pechos turgentes
die Brust ganz öffnen abrir todo el pecho
fig - jmdm. die Pistole auf die Brust setzen poner a alguien una pistola en el pechofigRedewendung
Fausthieb m in die Brust
m

(Schlag)
pechugón
m

(golpe)
Substantiv
Das wirst du mir büßen! ya me las pagaras !Redewendung
eine Schlange am Busen nähren criar cuervos
Eine 39jährige Frau f starb durch einen Schuss m in die Brust Una mujer de 39 años murió tras recibir un disparo en el pecho
mediz Engegefühl n in der Brust opresión f en el pechomediz
eine Strafe verbüßen (für), büßen, abbüßen
(Strafe)
expiar
(pena)
Verb
(Personen) stillen, die Brust geben; (bei Tieren) säugen tetar
unbewaffnet; fig waghalsig (wörtl.: mit offener Brust) a pecho descubiertofigRedewendung
(von Frauen) Brust f, Brustdrüse f; (von Tieren) Zitze f, Milchdrüse f; Euter
m
mama
f
Substantiv
ugs einen zur Brust nehmen (wörtl.: den Ellbogen heben) empinar el codoRedewendung
da braucht man sich nicht an die Brust zu klopfen no es para rasgarse las vestiduras por ello
Javier nimmt es sich sehr zu Herzen (wörtl.: Javier nimmt es sich sehr zur Brust) Javier se lo toma muy a pechoRedewendung
eine Schlange [od. Natter] am Busen nähren [od. wärmen / erziehen] (wörtl.: Raben züchten)
(Bedeutung: Jemandem Gutes tun, den man für seinen Freund hält, der sich aber später als undankbar und verräterisch erweist.)
criar cuervosRedewendung
seine/ihre Brust schwoll ihm/ihr vor Stolz, als er/sie die Noten sah se ensanchó al ver las notas
Das Böse, das aus deinem Mund kommt, fällt in dein Herz zurück (wörtl.: ...fällt in deine Brust zurück). El mal que de tu boca sale, en tu seno se cae.Redewendung
Unvorsichtiges Reden kann zum Verhängnis werden. Reden ist Silber, schweigen ist Gold. Wer nicht schweigen kann, er muss bitter büßen. (wörtl.: der Fisch stirbt durch den Mund)
(Sprichwort)
Por la boca muere el pez. El pez por la boca muere.
(refrán, proverbio)
Spr
Fang, Kind, zu schlafen an, weil dein Vater im Bergwerk (wörtl.: in der Kohle) ist und deine Mutter Butter zubereitet (wörtl.: bei der Butter ist), sie kann dich nicht stillen (wörtl.: kann dir nicht die Brust geben).
Wiegenlied aus Burgos
Échate, niño, al ron ron que tu padre está al carbón y tu madre a la manteca, no te puede dar la teta
canción de cuna de Burgos
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 20.06.2024 2:31:39
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken