Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. U-boot n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
submarino m
Substantiv
Dekl. Unterseeboot n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(U-Boot =
(Abkürzung)
sumergible m
Substantiv
U wie Ulrich
U de Uruguay
techn Technik U-Manometer n
manómetro en forma de U techn Technik Substantiv
du schämst dich wohl überhaupt nicht
no tienes ni pizca de vergüenza
adv Adverb keinesfalls
ni a bala (umgangssprachlich in Lateinamerika)
Redewendung
fig figürlich keine Menschenseele
ni alma viviente fig figürlich Redewendung
unter keinen Umständen
ni a bala (umgangssprachlich in Lateinamerika)
Redewendung
fam familiär U-Bahn f
tubo m
Substantiv
weder ... noch ...
ni... ni... Konjunktion
techn Technik U-Bolzen m
bulón m maskulinum en U techn Technik Substantiv
Untersuchungshaft f femininum , U-Haft f
Die U-Haft ist eine verfahrenssichernde Ermittlungsmaßnahme im Rahmen der Ermittlung einer Straftat. Für die Zeit in der Untersuchungshaft gelten für den Beschuldigten trotz der Unschuldsvermutung verschärfte Bedingungen. Die Untersuchungshaft darf in der Regel höchstens sechs Monate dauern.
detención f femininum preventiva Substantiv
ohne Tricks
sin trampa ni cartón
ugs umgangssprachlich keine zehn Pferde bringen mich dazu
ugs umgangssprachlich ni a tiros Redewendung
keine Ahnung haben
no saber ni jota Redewendung
völlig unmotiviert; mir nichts, dir nichts; ohne Grund und Anlass; aus heiterem Himmel; auf gut Glück
sin ton ni son Redewendung
ohne Hand noch Fuß
sin pies ni cabeza
überhaupt nichts sehen
no ver ni gota
Ich weiss gar nicht, was ich alleine machen soll.
No tengo ni idea de qué hacer solo.
ugs umgangssprachlich kein Aas hat mich angerufen
no me ha llamado ni quisque [o ni cristo] Redewendung
einzig u. allein, ausschließlich
exclusivamente
fig figürlich nichts zu melden haben
no tener ni voz ni voto fig figürlich Redewendung
die reden kein Wort mehr miteinander
estos ya ni se saludan
keinen Schlag tun
ugs umgangssprachlich no dar ni golpe Redewendung
nicht mitreden dürfen
no tener ni voz ni voto fig figürlich Redewendung
ugs umgangssprachlich das passt wie die Faust aufs Auge (passt nicht)
no pega ni con cola Redewendung
nichts machen
ugs umgangssprachlich no dar ni golpe Redewendung
auf (gar) keinen Fall
ni de [o en] broma
überhaupt nicht
ni en lo más mínimo
nicht die Spur
ni rastro
keine Spur
ni rastro
sobald (als)
ni bien (in Argentinien)
Ü-Wagen m
(Fernsehen, TV, Rundfunk)
unidad f femininum móvil Substantiv
U-Bahn f
subterráneo m
(in Lateinamerika)
Substantiv
U-Bahn f
metro m
Substantiv
U-Bahnfahrer m
mótorman m
in Argentinien, Uruguay (Europäisches Spanisch: conductor de subterráneo)
Substantiv
kein bisschen
ni gota
adv Adverb auch
ni siquiera Adverb
Dekl. U-Bahn f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
subte m
(Abkürzung - abreviatura, umgangssprachlich in Argentinien für: metro)
Substantiv
weder ... noch ...
no... ni...
vergiss es!, ich denke überhaupt nicht daran!, auf gar keinen Fall!
ni hablar !
das mach ich nicht! / nicht mit mir! / ohne mich!
ni empedo!
nicht im Traum!, daran ist gar nicht zu denken!
ni pensarlo !
es war ihr/ihm kein bisschen peinlich
no se cortó ni un pelo
Hier kann man noch nicht einmal sprechen
Aquí no se puede ni hablar
der Abwesende ist immer im Unrecht (Sprichwort)
ni ausencia sin culpa, ni presencia sin disculpa (refrán, proverbio)
es ist kein Tropfen Wasser mehr da
no queda ni gota de agua
er/sie hat kein bisschen Geduld
tiene ni una gota de paciencia
(u.a. aviat Luftfahrt ) Abfahrt und Ankunft
1. salidas y llegadas, 2. salidas y arribos zu 1: in Spanien; zu 2: in Argentinien
aviat Luftfahrt
ugs umgangssprachlich Hals über Kopf (wörtl.: ohne sich weder Gott noch dem Teufel anzuvertrauen)
sin encomendarse ni a Dios ni al diablo Redewendung
ich besitze nicht ein Stückchen Land
no poseo ni un palmo de tierra
eine Schwiegermutter ist bitter, und wäre sie auch von Zucker
suegra, ni (aun) de azúcar es buena Redewendung
ich werde es auf jeden Fall machen
lo haré de una u otra forma
ohne Überlegung (wörtl.: ohne sich weder Gott noch dem Teufel anzuvertrauen)
sin encomendarse ni a Dios ni al diablo Redewendung
v.g.u. Abkürzung von: vorgelesen, genehmigt, unterschrieben
leído, aprobado, firmado
Ü-30-Party f
(Gammelfleischparty = Jugendwort 2008, Jugendsprache)
fiesta f femininum de personas que tienen edad sobre 30 Substantiv
besser nicht darüber sprechen
mejor ni hablar
U-Bahn-Plan m
el plano del metro Substantiv
U-Bahn-Format n
(Publizistik, Presse)
formato tabloide Substantiv Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 14.05.2024 6:48:56 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen (SP) Häufigkeit 8