Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
Juan Carlos I, König von Spanien Er wurde am 5. Januar 1938 in Rom geboren.
Juan Carlos I, Rey de España - Nació el 5 de enero de 1938 en Roma.
Dekl. Arbeitslosengeld I n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(BRD: im ersten Jahr der Arbeitslosigkeit gezahltes Arbeitslosengeld)
subsidio m maskulinum de desempleo, nivel I (cuyo monto se basa en el último salario recibido)
Substantiv
Frau (als Anrede)
ugs umgangssprachlich fam familiär ña in Zentral- und Südamerika für: señora
Sekundarstufe I f
Schulwesen
(5.-10. Schuljahr)
nivel m maskulinum I de educación secundaria (Sistema educativo de España)
Substantiv
i-Tüpfelchen n
(Krönung)
último detalle [o toque], el remate m
Substantiv
na also!
¡(pues) entonces!, ¡pues eso!, ¡pues qué!, ¡por fin!
na und?
¿ y qué ?
na sowas!
¡ caray ! (Interjektion)
Interjektion
Linie I hat Anschluss an Linie II (Verkehrsmittel)
la línea I enlaza con la II (transporte)
das ist das Tüpfelchen auf dem i
esto es el punto sobre la i Redewendung
na sag bloß!
¡ qué me dices !
na so was!
¡hay que ver!
na los, also los (Interjektion)
ándale (in Mexiko)
Interjektion
I. N. R. I. (Aufschrift auf dem Kreuz)
inri m
(rótulo en la cruz)
Substantiv
Juan Carlos I. war zum König ausgerufen worden
Juan Carlos I había sido proclamado rey
na klar!
sí, ¡ venga !
Bitte helfen sie mir!
i Ayúdeme, por favor!
liter Literatur , film Film Pippi Langstrumpf Pippi Langstrumpf ist die zentrale Figur einer dreibändigen schwedischen Kinderbuch-Reihe von Astrid Lindgren und verschiedener darauf basierender Bearbeitungen.
Pip(p)i Calzaslargas film Film , liter Literatur
Ypsilon n
lateinisches Alphabet - Das y heißt in Spanien seit 2010 aufgrund einer Entscheidung der Real Academia Española (RAE), die die Regeln der spanischen Sprache festlegt, offiziell nicht mehr i griega, sondern ye.
alt veraltet i f femininum griega, ye f
Substantiv
(na) gut!
¡ vale !
Forschung und Entwicklung
I+D (investigación y desarrollo)
polit Politik Pakt und Einheit (gemäßigte nationalistische Partei)
Convergéncia i Unió (abreviat.: CiU) (partido nacionalista moderado)
polit Politik
Na klar, Mann
hombre, ¡ claro !
na so was! du hier?
¡ caramba !, ¿ cómo tú por aquí ?
fig figürlich (na) dann gute Nacht! ironisch
qué el último apague la luz (y cierre la puerta) fig figürlich
na ja, schließlich und endlich
en fin
(na) klar!, natürlich! Interjektion
¡ claro !
Ist gut., Na gut.
Está bien.
na ja, es geht so
pues, regular
na, was sagst du jetzt?
¿y ahora qué te parece?
na, und was geschah dann?
¿y entonces qué pasó?
ugs umgangssprachlich (na dann), prost Mahlzeit!
¡ apaga y vámonos !
adv Adverb halt, ja, aber, so, na (Nachdruck, Betonung)
adv Adverb pues (insistencia)
Adverb
na, was soll ich dir sagen
pues qué quieres que te diga
Dekl. Kahn -e m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
barca: I. Barke / (kleines) (Fischer-)Boot ohne Mast , {gehoben , landschaftlich} Nachen für Kahn
barca f
navig Schifffahrt Substantiv
bei Vorlage des Personalausweises
previa presentación del D.N.I.
na, wie war heute das Geschäft? — recht gut, bis auf unsere üblichen Ladenhüter
¿y qué tal ha ido el negocio hoy? — bastante bien, salvo los muertos de siempre
(na, bitte) da hast du's gesehen!
¡ viste !
ugs umgangssprachlich na wenn schon, Menschenskind!
¡ bueno, hombre !
na gut, kauf dir eins
bueno, cómprate uno
na ja, dann (eben) ein anderes Mal
bueno, (pues) otra vez será
na gut ... dann (eben) ein andermal
vaya... bueno, pues otro día
Na und ob! / Das kannst du wohl sagen!
¡ (Y) vaya que sí !
Geld macht nicht glücklich, aber es hilft (spanisches Sprichwort)
el dinero na da la felicidad, pero ayuda (refrán, proverbio)
(refrán español)
Spr Sprichwort
Gewinn m maskulinum vor Steuern
b.a.i. (abreviat. de: beneficio antes de impuestos)
Dekl. kleines Fischerboot -e n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
barca: I. Barke / (kleines) (Fischer-)Boot ohne Mast , Nachen
barca f
navig Schifffahrt Substantiv
wie gehts (dir)? - na ja, es geht so
¿ qué tal (estás) ? - voy [o.vamos] tirando ugs umgangssprachlich
ein Kronleuchter über dem Esstisch, das wäre das i-Tüpfelchen
una araña de cristal sobre la mesa del comedor sería el último toque Redewendung
aber selbstverständlich, natürlich, na [od. ja] klar
claro que sí
ja, so etwas etwas !, nein, so etwas etwas !, na so etwas etwas !, was du nicht sagst! (erfreut, erstaunt, empört, enttäuscht)
¡ vaya !
na so was!, sieh mal einer an!, sag bloß!
¡ anda !
die Sache klarstellen; die Sache endgültig klären; die Sache ordnen; das Tüpfelchen auf das i setzen; fig figürlich einer Sache den letzten Schliff verleihen; sehr pedantisch sein
fig figürlich poner los puntos sobre las íes (... sobre la letra i)
fig figürlich Redewendung
na, du kleiner Stromer, wo kommst du denn her?
y tú qué, andarín, ¿de dónde vienes? unbestimmt
na, wenn's sein muss ... (wörtl.: was für ein Opfer)
vaya sacrificio...
na gut, wir werden später weitersehen
bueno, ya veremos más adelante
Dekl. Aufschub -...schübe m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
dilación {f} {span.}, dilation {f} {franz.}, dilatio {f} {lat.}: I. {Rechtswort}, {allg.} Dilation {f} / Aufschub {m}, Aufschubfrist {f}; Verzögerung {f}; II. Erweiterung {f}, Ausdehnung {f}; Vergrößerung {f};
dilación f
allg allgemein , Rechtsw. Rechtswort Substantiv
Was gefällt euch mehr: t oder i
Qué os gusta más
Na so was [od. ach Mensch], du hast wirklich Pech!
¡ vaya, qué mala suerte tienes !
wie war das Essen dort? — na ja, mittelmäßig [od. es geht so]
¿qué tal la comida allí? — ¡ bah !, pasable Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 15.05.2024 0:11:28 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen (SP) Häufigkeit 2