| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Decke f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
cobertura f
(cobertor) | | Substantiv | |
|
Dekl. Decke f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
manta f
(cobertor) | | Substantiv | |
|
schreien |
gritar | | Verb | |
|
Dekl. Reporter(in) mmaskulinum ( ffemininum ) |
reportero mmaskulinum, -a f | | Substantiv | |
|
Dekl. Reporter(in) mmaskulinum ( ffemininum ) |
repórter mmaskulinum f
(in Lateinamerika) | | Substantiv | |
|
Dekl. Betrüger(in) mmaskulinum ( ffemininum ) |
maula mmaskulinum f
(tramposo) | | Substantiv | |
|
Dekl. Barkeeper(in) mmaskulinum ( ffemininum ) |
barman mmaskulinum f | | Substantiv | |
|
Dekl. Schwätzer(in) mmaskulinum ( ffemininum ) |
charlatán mmaskulinum, charlatana f | | Substantiv | |
|
Dekl. Betrüger(in) mmaskulinum ( ffemininum ) |
maulero mmaskulinum, -a f
(embustero) | | Substantiv | |
|
Dekl. Goldgräber(in) mmaskulinum ( ffemininum ) |
buscador mmaskulinum, -a ffemininum de oro | | Substantiv | |
|
sich kuscheln reflexiv |
acurrucarse | | Verb | |
|
sich anstrengen |
hacer un esfuerzo | | | |
|
sich anbieten |
ofrecerse | | | |
|
sich versprechen |
equivocarse al hablar | | | |
|
sich verewigen |
eternizarse | | | |
|
sich verengen |
angostarse | | | |
|
sich entscheiden |
tomar partido (a favor de) | | | |
|
sich verwandeln |
tornarse | | | |
|
sich vermummen |
encapucharse
(taparse el rostro) | | | |
|
sich nennen |
denominarse | | | |
|
sich einspinnen |
hacer el capullo | | | |
|
sich verpflichten |
soltar prenda | | | |
|
sich unterordnen |
supeditarse | | | |
|
sich umsehen |
girar la vista | | | |
|
sich stabilisieren |
estabilizarse | | | |
|
sich einklemmen |
pellizcarse | | | |
|
in regierungsnahen Kreisen |
en círculos afines al gobierno | | | |
|
in Vergessenheit geraten |
caer en (el) olvido | | | |
|
in unserer Küche |
en nuestra cocina | | | |
|
eine deutsche Zeitung |
un periódico alemán | | | |
|
in manchen Gegenden |
en ciertas zonas | | | |
|
eine Schlappe erleiden |
morder el polvo | | | |
|
botanBotanik eine Palmenart f |
manaca f
(in Kuba, Honduras, Mexiko) | botanBotanik | Substantiv | |
|
eine Rutschbahn hinunterrutschen |
deslizarse por un tobogán | | | |
|
eine Tür eintreten |
romper una puerta a patadas | | | |
|
eine scharfe Kurve |
una curva pronunciada | | | |
|
eine Szene machen |
dar el [o. un] espectáculo | | | |
|
eine Wand verputzen |
dar de yeso una pared | | | |
|
eine Veränderung durchmachen |
experimentar una evolución | | | |
|
eine Pfirsichhaut haben |
tener la piel como una rosa | | | |
|
eine angesehene Person |
una persona de respeto | | | |
|
sich etablieren reflexiv |
establecerse | | Verb | |
|
eine Arbeit stümperhaft ausführen |
hacer un trabajo a las apuradas | | | |
|
jemand hat sich verplappert |
alguien se fue del pico | | | |
|
eine lindernde Wirkung haben |
tener la virtud de aliviar | | | |
|
eine Umdrehung des Lenkrades |
un giro de volante | | | |
|
eine gute Partie machen |
encontrar un buen partido | | | |
|
der Koffer hat Übergewicht |
la maleta tiene exceso de peso | | | |
|
eine schwierige Zeit durchmachen |
atravesar un mal momento, atravesar un momento difícil | | | |
|
sich anbieten |
brindarse | | | |
|
sich schließen
(Wunden) |
soldarse
(heridas) | | | |
|
sich beherrschen |
dominarse | | | |
|
sich verständigen |
entenderse
(ponerse de acuerdo) | | | |
|
sich verrennen reflexiv |
meterse en un callejón sin salida | | Verb | |
|
in Wirklichkeit |
en realidad, realmente, en efecto | | | |
|
sich heben |
levantarse, alzarse, animarse | | | |
|
eine Menschenflut f |
una marea humana | | Substantiv | |
|
sich ärgern reflexiv
(über) |
molestarse
(con) | | Verb | |
|
sich bilden |
cultivarse | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 01.05.2024 11:21:45 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit 54 |