Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. Herz n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
corazón m
Substantiv
Dekl. Herz n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(vom Kohl, Salat)
cogollo m
(de col, lechuga)
Substantiv
Dekl. Herz n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
buche m
(lo más íntimo)
Substantiv
Kammer f
aposento m
Substantiv
Kammer f
Congreso de los Diputados (in Spanien - en España)
Substantiv
anato Anatomie Kammer f
anato Anatomie ventrículo m
anato Anatomie Substantiv
mein Herz klopft
me late el corazón
mein Herz, (mein) Schatz
pedazo de mi alma, mi corazón, corazón (mío), mis entrañas
sein Herz ausschütten
descansarse
Hand aufs Herz!
¡con el corazón el la mano!
Kammer- (in Zusammensetzungen, z.B. Kammergericht)
adj Adjektiv cameral
Kammer f
cucho m
in Kolumbien (Europäisches Spanisch: cuarto)
Substantiv
Hirn n
meollo m
(sesos)
Substantiv
Herz- (in Zusammensetzungen, z.B. Herzmedikament)
adj Adjektiv cardioprotector(a) Adjektiv
Herz n
(Gewissen)
pecho m
(conciencia)
Substantiv
Herz- (in Zusammensetzungen)
adj Adjektiv cardíaco (-a) Adjektiv
anato Anatomie (auch: Früchte) Herz n
corazón m
anato Anatomie Substantiv
das zerreißt mir das Herz
me arranca el alma
die Kugel hat ihm/ihr das Herz durchbohrt
la bala le atravesó el corazón
es rührt uns das Herz
nos enternece el corazón
sein Herz gehört dem Rennsport
su corazón está en las carreras
das zerreißt/bricht mir das Herz
esto me desgarra el corazón
anato Anatomie Hirn n
cerebro m
(en su totalidad)
anato Anatomie Substantiv
anato Anatomie Kammer- (in Zusammensetzungen, z.B. Kammerflimmern)
adj Adjektiv ventricular anato Anatomie Adjektiv
anato Anatomie Hirn n
meollada f
anato Anatomie Substantiv
gebrochenes Herz
el corazón partío
das Herz schnürt sich mir zusammen
encogérsele a uno el corazón Redewendung
das Herz schnürt sich mir zusammen
se me encoge el corazón Redewendung
ein Herz und eine Seele sein
ser uña y carne
Pepe ist das Herz gebrochen worden
a Pepe le han roto el corazón
diese Bilder gingen ihm/ihr ans Herz
esas imágenes irritaron su sensibilidad unbestimmt
(das Herz) brechen
despedazar Verb
sein Herz ausschütten
desembuchar Verb
Herz- und Atemstillstand
parada f femininum cardiorrespiratoria
ans Herz legen
recomendar encarecidamente
mediz Medizin Herz-Lungen- (in Zusammensetzungen, z.B. Herz-Lungen-Maschine)
adj Adjektiv cardiopulmonar mediz Medizin Adjektiv
jmdn. jemanden in sein Herz geschlossen haben
llevar a alguien en el corazón
mediz Medizin Herz-Kreislauf-Erkrankung f
trastorno m maskulinum cardiovascular mediz Medizin Substantiv
mediz Medizin Herz-Lungen-Maschine f
(HLM =
Abkürzung) ― Die Herz-Lungen-Maschine (HLM) ist ein medizintechnisches Gerät, das die Pumpfunktion des Herzens sowie die Lungenfunktionen Sauerstoffanreichung (Oxygenierung) des Blutes und Kohlendioxid-Elimination für einen begrenzten Zeitraum ersetzt und damit eine Operation am offenen Herzen ermöglicht.
corazón-pulmón m maskulinum (artificial) mediz Medizin Substantiv
mediz Medizin Herz-Lungen-Maschine f
máquina f femininum cardiopulmonar mediz Medizin Substantiv
mediz Medizin Herz-Lungen-Maschine f
máquina f femininum cardiopulmonal mediz Medizin Substantiv
adj Adjektiv mediz Medizin Herz-Lungen- (in Zusammensetzungen, z.B. Herz-Lungen-Maschine)
adj Adjektiv cardiopulmonal mediz Medizin Adjektiv
Kalte Hände, warmes Herz.
A manos frías, corazón caliente.
mediz Medizin Herz-Kreislauf-Stillstand m
paralización f femininum de la circulación mediz Medizin Substantiv
mediz Medizin kardiovaskulär, Herz-Kreislauf-
adj Adjektiv cardiovascular mediz Medizin Adjektiv
ugs umgangssprachlich fig figürlich das Herz (wörtl: Seele) auf dem rechten Fleck haben
tener el alma buen puesta fig figürlich
ugs umgangssprachlich sich das Hirn zermartern
estrujarse las meninges Redewendung
die Rechtssache einer Kammer zuweisen
dar traslado de un pleito a la sala
recht Recht die Kammer der Prozessvertreter
el colegio de procuradores recht Recht
fig figürlich ugs umgangssprachlich - etwas etwas auf Herz und Nieren prüfen
examinar algo detenidamente fig figürlich
alles, was das Herz begehrt
a pedir de boca
Ein starkes Herz erträgt alles.
Buen corazón quebranta mala ventura.
fig figürlich sich ein Herz fassen
fig figürlich hacer de tripas corazón fig figürlich Redewendung
mir blieb das Herz stehen
me dio un vuelco el corazón
ugs umgangssprachlich das Herz auf Zunge haben
tener la alma en los labios Redewendung
das Herz am rechten Fleck haben
tener el corazón en su sitio
fig figürlich - jmdm. jemandem rutscht das Herz in die Hose
caérsele a alguien el alma a los pies fig figürlich Redewendung
sein/ihr diamantenes Herz war unverwundbar
su adiamantado corazón era invulnerable unbestimmt
ihm/ihr geht das Herz über
fig figürlich no le cabe el corazón en el pecho fig figürlich Redewendung Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 02.06.2024 1:11:31 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen (SP) Häufigkeit 2