neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Bitte um Hilfe, wie kann man das übersetzen:

Sie hat eine Strategie entwickelt immer erfolgreicher zu werden.

Ha seguido una estrategia para .....????

Vielen Dank!
17565101
hört sich ein bisschen strange an, aber nach meinem Kenntnisstand müsste es heissen
"Ha desarollado una estrategia para ir mejorando"
17567038
 
Selbstbeschreibung
Hi (at) lle,
vielleicht kann mir einer von euch den folgenden Text in gutes Spanisch übersetzen. Hab diese Fach zwar schon 1,5 Jahre, aber das würdre echt ewig dauern.. :
"Ich bin die Johanne, bin 21 Jahre alt und komme aus der Nähe von Oldenburg. Nach meinem Abitur begann ich eine 2 - jährige Ausbildung zur Internationalen Touristikassistentin in Hamburg.
Den Schwerpunkt meiner Ausbildung bilden Fremdsprachen (Eng, Französisch, Spanisch) sowie Management- und Marketingprozesse, Kommunikationsprozesse, Die Beschaffung von touristischen Leistungen und die Organisation von Reisen. Im letzten Sommer absolvierte ich von Juni bis Ende August ein Praktikum als Gästebetreuerin für einen deutschen Reiseveranstalter auf einem Camoingplatz auf Teneriffa.. ich war der primäre Ansprechpartner der Gäste, hab ihnen die Umgebung beschrieben, Ausflüge für sie organisiert, vor Ort übersetzt und stand ihnen generell mit Rat und Tat zur Seite. Ich weiss noich nicht so recht, was ich nach meiner Ausbildung machen möchte, vielleicht auf einem Kreuzfahrtschiff oder bei einem Reiseveranstalter (im Ausland) arbeiten oder eben doch in Deutschland studieren."
muchas muchas gracias schonmal im Voraus ist echt wichtig für mich.


Johanna :-))))
17565016
Soy Johanne, tengo 21 años y vengo de la proximidad de Oldemburgo. Después de mi bachillerato empezaba una formación profesional para dos años en Hamburgo como una asistente internacionales de turismo. El acento de mi formación son las lenguas extranjeras (inglés, francés, español) así como procesos de gerencia y de marketing, procesos de comunicación, la obtención de rendimientos turísticos y la organización de viajes. En el último verano absolvía desde junio hasta el final de agosto una práctica como enfermera de huéspedes para un operador turístico alemán en un camping en Tenerife. Era el contacto primario de los huéspedes, les ten el entorno descrito, organizado excursiones para ellos, en el lugar traduce y les estaba generalmente con consejo y acción al lado. No sé todavía exactanente qué quiero hacer después de mi formación, quizá trabajar en un barco de crucero o en casa de un operador turístico (en el extranjero) o estudiar justamente en Alemania.
17565875
 
Wie ist Te quiero genau gemeint?kann man das auch einem guten freund oder nur im wirklichen sinn von "Ich liebe dich" gebrauchen?! weil te amo heisst doch ich liebe dich??

danke demjenigen schon im Vorau, der mir antwortet!
Danke
17564978
Te Quiero bedeutet: Ich Liebe Dich!
17565002
"Te amo" ist stärker als "te quiero". Man kann letzteres auch zu einem/r sehr guten Freund/in sagen, ohne dass es sich dabei um den Partner handeln muss.
17565055
 
Wenn es Dich nicht geben würde...


Wenn es Dich nicht schon geben würde -
würde ich Dich erfinden.

Wenn wir nicht schon gebunden wären,
würde ich Dich an mich binden.

Wenn ich Dich nicht so lieben würde,
müßte ich Dich hassen.

Wenn Du nicht in meinem Herzen wärest,
müßte ich Dich verlassen.

Doch weil ich Dich liebe,
und Du mich -
gibt es meinem Leben nur noch
DICH

ein fettes DANKE im vorraus =)))
17564842
Si no existieras,
te inventaría.

Si no estuviera unido a ti,
me uniría a ti.

Si no te amara tanto como te amo,
tendría que odiarte.

Si no te tuviera en mi corazón,
tendría que dejarte.

Pero como te amo
y tú me amas a mí,
en mi vida sólo existes tú.
17564911
oh vielen vielen dank ...
du bist ein schatz =)

danke danke danke =)
17565032
 
wie sagt man noch ganz höflich zu jemanden auf spanisch das er bitte den mund halten solle? (ausser callate)?
17564538
höflich: 'por favor no digas nada' oder 'por favor no se lo cuentes a nadie'

unhöflich: 'mantén la boca cerrada!'

Grüsse
17564606
 
hallo!ich bräuchte eine übersetztung für den satz: "un besazo guapetona".angeblich ist es spanisch!
17564519
ein riesenkuss du super-süsse

ungefähr sowas.
besazo ist vergrösserung von beso (kuss) und guapetona kommt von guapa (hübsche)
17564541
 
Bitte übersetzen:
Heute geht es mir sehr gut!
Möchte nur einen lieben Freund bei mir im Hause haben ! Es ist nicht schön, so alleine!
17564356
hoy estoy super bien. solo quisiera tener un novio aqui en mi casa. no me gusta estar tan solita.
17564547
 
Seite:  1783     1781