pauker.at

Portugiesisch Deutsch den Worten Taten folgen lassen

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschPortugiesischKategorieTyp
den Blick m schweifen lassen (über) estender a vista f (por, sobre)
den Blick m schweifen lassen (bis) estender os olhos m, pl (para)
den Blick m schweifen lassen (über) estender os olhos m, pl (por, sobre)
den Vortritt m lassen ceder o passo
m
Substantiv
verschwinden lassen empalmar
den Kopf m hängen lassen andar de cabeça f baixa
(j-m) den Vortritt m lassen dar a dianteira f a
(den Weg) versperren atalhar
sich durchdringen lassen embeber-se
sich gehen lassen desregrar-se
Dekl. Rettung
f

Erlösung
Beispiel:Rettung durch den Glauben an Jesus
salvação
f
Beispiel:salvação pela fé em Jesus
religSubstantiv
jemandem etwas durchgehen lassen deixar passar alguma coisa a alguém
es dabei bewenden lassen ficar por aqui
sich nichts gefallen lassen não dar o braço m a torcer
es darauf ankommen lassen aceitar o risco
sich inspirieren lassen von inspirar-se em
sich gehen lassen, verschlampen desmazelar-se
abschwellen lassen desintumescer
wiederhallen lassen retumbar
locker lassen soltar
kommen lassen mandar buscarVerb
drucken lassen deixar imprimir
unangefochten lassen deixar em paz
f
Substantiv
altern lassen avelhar
schweifen lassen passear
hochleben lassen dar vivas a
verkommen, verkommen lassen ir-se arruinado, ir-se degenerado, decair, jemanden: ir-se depravando
aufkochen, aufkochen lassen aferventar
in den aos
fallen lassen largar
fallen, fallen lassen abater
in den Weg treten, aufhalten atalhar
den Vorsitz m führen bei presidir a
auf den Kopf m stellen pôr às avessas
noch einmal etwas durchgehen lassen deixar passar alguma coisa a alguém
den Flugschein m machen, den Pilotenschein m machen brevetar-se
Fahne auf Halbmast wehen lassen hastear a bandeira a meio-pau (Bra), a meia haste (Por), a meia adriça, a meio mastro
sich in den Haaren liegen mit estar grilado com (Bra)
sich fallen lassen descambar
mediz abschwellen, abschwellen lassen desengrossarmediz
frühzeitig altern lassen avelhar
etwas lassen, unterlassen deixar-se de
(Maschine:) anlaufen lassen pôr em movimento
m
Substantiv
(Plan:) reifen lassen aboborar
vom Stapel lassen lançar à água
(Truppen:) vorrücken lassen avançar
den Verstand verlieren enlouquecer
sich gehen lassen deixar-se ir
jemanden verkommen lassen abanadalhar, deixar estragar, adj. arruiando, decadente, depravado
hochleben lassen (Akk.) dar vivas m, pl a
sich verwöhnen lassen deixar-se amimalhar (Por)
reifen lassen, heranreifen lassen maturar
den Reiz lindern abirritar
(Maschen:) fallen lassen tresmalhar
(Salat:) abtropfen lassen escorrer
es laufen lassen deixar correr
sich verwöhnen lassen deixar-se mimar (Bra)
(Tat) durchgehen lassen deixar escapar
einschläfern lassen (Tier) deixar adormentar
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 29.04.2024 14:38:39
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken