pauker.at

Portugiesisch Deutsch *tod/web/stefanz/ztools/pauker.php 338

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschPortugiesischKategorieTyp
Dekl. Tod
m
morte
f
Substantiv
Dekl. Grab Gräber
n

Tod
sepultura sepulturas
f
Substantiv
Dekl. Grabmal
n

Tod
túmulo
m
Substantiv
plötzlicher Tod
m
morte súbita
f
Substantiv
fig Tod
m
trespasse
m
figSubstantiv
338 trezentos e trinta e oito
Tod
m
falecimento
m
Substantiv
Tod
m
morte f, falecimento
m
Substantiv
Dekl. Leichnam m, sterbliche(n) Überreste
m, pl

Tod
despojos mortais
m, pl
Substantiv
Tod
m
decesso
m

(po
Substantiv
auf Leben und Tod para a vida e para a morte
Tod m durch Unfall morte acidental
Tod m durch den Strang morte f por enforçamento
(Tod:) fürchten apreender
fig Tod
m
trânsito
m
figSubstantiv
vorzeitiger Tod
m
morte prematura
f
Substantiv
(Tod durch:) Ertrinken
n
afogamento
m
Substantiv
langsame(r) Tod
m
morte f agônica (Bra)Substantiv
langsame(r) Tod
m
morte f agónica (Por)Substantiv
nach dem Tod
Tod
após a morte
letzt (auf Tod bezogen) extremo adj
Lehrer m, ugs Pauker
m
professor
m
Substantiv
den Tod vor Augen sehen ver a morte diante dos olhos
Der Tod macht alle gleich.
Sprichwort
A morte faz todos iguais.Redewendung
auf der Website f von ... na página f web de ... (Bra)
Das Buch wurde erst nach dem Tod des Autors veröffentlicht. O livro foi publicado depois da morte do autor.
Durchfahrt f, Durchreise f, Warendurchfuhr f, Durchfuhr f, Transit m, Reise f, Durchgang m, Übergang m, Tod
m
trânsito
m
Substantiv
Webseite f, Internetseite f, Homepage
f
site m, sítio m, website m, websítio m, sítio m na internet, sítio m web, sítio m na web, (Por a.:) sítio m electrónico, (Bra a.:) sítio m eletrônico, página f webinforSubstantiv
kratzen, schaben, scheren, abrasieren, rasieren, kurz schneiden, Topf auskratzen, fig jemanden prellen um etwas, rauben, dahinraffen (Tod) raparfig
grübeln (über) intransitiv
nachgrübeln (über)
Beispiel:über den Tod grübeln
cismar (com/em)
(matutar)
Beispiel:cismar com a morte
Verb
Konjugieren treffen transitiv
(berühren)

(psychologisch)
Example:das trifft mich nicht!
der Tod des Sohnes hat ihn tief getroffen
atingir
(psicologicamente)
Example:isso não me atinge!
a morte do filho atingiu-o profundamente
Verb
Dekl. Parese Paresen f pl
f

Já paresia é o termo utilizado para indicar a restrição/diminuição do movimento. Nestes casos, não há perda total, mas uma limitação do exercício dos membros; uma fraqueza muscular; paralisia parcial. - https://www.ortesp.com.br/index.php/especialidades/ortopedia-geral/plegia-paresia-e-paralisia-qual-a-diferenca Eine Parese beschreibt eine inkomplette Lähmung eines Muskels, d.h. der Muskel ist geschwächt. Kann der Muskel gar nicht mehr bewegt werden, spricht man von einer kompletten Lähmung oder Plegie. - https://stiwell.medel.com/de/neurologie/paresen
paresia f paresias f plSubstantiv
Dehnübung f Dehnübungen f
Dehnübung - stretching exercise - https://context.reverso.net/translation/german-english/Dehn%C3%BCbung#stretching+exercise stretching exercise - exercício de alongamento - https://context.reverso.net/translation/english-portuguese/stretching+exercise#exerc%C3%ADcio+de+alongamento Dehnübung, die - gymnastische Übung zur Dehnung der Muskeln, um eine verbesserte Beweglichkeit und Gelenkigkeit zu erreichen - https://www.dwds.de/wb/Dehn%C3%BCbung Exercícios de alongamento: “Alongamentos são tensões prolongadas dos músculos no sentido contrário da sua contração. O seu principal objetivo é, além de manter a flexibilidade muscular, reduzir a tensão gerada com o movimento”, explica o professor. - https://unifor.br/web/saude/exercicios-de-alongamento-saiba-sua-importancia-beneficios-e-como-praticar#:~:text=%E2%80%9CAlongamentos%20s%C3%A3o%20tens%C3%B5es%20prolongadas%20dos,fibras%20musculares%2C%20prevenindo%20poss%C3%ADveis%20les%C3%B5es.
exercício m de alongamento exercícios m de alongamento Substantiv
Dekl. Bronchospasmolysetest Bronchospasmolyseteste m
m

Günstige Aussichten bestehen, wenn sich die Verengung der Bronchien noch als wiederaufhebbar erweist, was man im Bronchospasmolysetest feststellen kann. - https://www.lungenaerzte-im-netz.de/krankheiten/copd/was-ist-copd/ Estes testes dividem-se em dois tipos, os que visam determinar em que medida a obstrução brônquica é reversível, chamados testes de broncodilatação ou de broncoespasmólise, - https://www.aptec.pt/paginas/sistema-respiratorio.php Der Bronchospamolysetest oder auch Reversibilitätstest ist ein medikamentöser Test, der zum Beispiel bei der Diagnose von Asthma bronchiale eingesetzt wird. Bei diesem Test wird geprüft, ob sich die Lungenfunktion – im speziellen die Einsekundenkapazität FEV1 – durch ein bronchienerweiterndes Medikament verbessern lässt. Dazu kommen sogenannte Bronchodilatatoren, zum Beispiel Salbutamol zum Einsatz. - https://www.lungeninformationsdienst.de/diagnose/lungenfunktion/bronchospasmolysetest
teste m de broncodilatação testes m de broncodilatação Substantiv
hustenlösend
lösen - abfallen - https://synonyme.woxikon.de/synonyme/l%C3%B6sen.php abfallen - cair, diminuir abandonar https://dept.dict.cc/?s=abfallen hustenlösend - acalmador da tosse Grundsätzlich sollten hustenlösende (chemische und pflanzliche) Präparate nur in Tablettenform eingenommen werden - https://www.lungenaerzte-im-netz.de/krankheiten/bronchitis-akut/therapie/ lösen dissolver(-se) Zucker in kaltem Wasser lösen dissolver açúcar em água fria 5. (Vertrag) rescindir, anular Hustenlöser. - https://www.pharmawiki.ch/wiki/index.php?wiki=Schleimloesende_Mittel Hustenlöser - expectorante: Ein Expektorans oder Expectorans (von lateinisch ex ‚heraus‘ und pectus ‚Brustkorb‘; Mehrzahl Expectorantia, Expektorantien oder Expektoranzien), deutsch Hustenlöser, ist ein Arzneimittel, das den Auswurf von Bronchialsekret fördern soll, indem es die Sekretproduktion erhöht oder die Viskosität vermindert. https://de.wikipedia.org/wiki/Expektorans
acalmador da tosseAdverb
Leiche f, Leichnam
m

Tod
cadáver
m
Substantiv
Mein Beileid!
n

Tod
Os meus pêsames!
m, pl
Substantiv
Dekl. Grab
n

Tod
túmulo
m
Substantiv
ugs Löffel abgeben, sterben
pl

Tod
ugs, fig bater as botasfigRedewendung
(iron.: Sarg:) Kiste
f

Tod
pijama m de madeira ugsSubstantiv
Gott hab ihn selig!
Tod
Que Deus haja!
der letzte Seufzer, das Todesröcheln
Tod
o último arranco
Mein Beileid! n
Tod
Meus sentimentos m, pl !figSubstantiv
im Alter von 36 Jahren sterben
Tod
morrer aos 36 anos
Scheintod
m

Tod
morte aparente
f
Substantiv
Wir alle sterben.
Tod
Todos nós morremos.
(morrer)
Es war ein großer Verlust für mich.
Verlust, Tod
Foi uma grande perda para mim.
Er starb, bevor ich eintraf.
Tod / (sterben)
Ele morreu antes de eu chegar.
Einäscherung
f

Beerdigung, Tod
incineração
f
Substantiv
Er starb eines natürlichen Todes.
Tod / (sterben)
Ele morreu de causas naturais.
Leichenwagen
m

Fahrzeuge, Tod
carro fúnebre
m
Substantiv
Einäscherung
f

Beerdigung, Tod
cineração
f
Substantiv
Einäscherung
f

Beerdigung, Tod
cremação
f
Substantiv
Glaubst du, dass es etwas nach dem Tode gibt?
Glauben, Tod
Você acredita que algo depois da morte? Bra
in den letzten Atemzügen
Sterben, Tod
nos estertores
Das letzte Hemd hat keine Taschen.
Sprichwort, Tod, Besitz
Caixão não tem gaveta.
(wörtl.: ein Sarg hat keine Schublade)
drohen mit
Example:jemandem mit dem Tod drohen
ameaçar de
Beispiel:ameaçar alguém de morte
Er fiel in der Schlacht.
Tod, Militär / (fallen)
Ele foi morto na batalha.
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 20.06.2024 6:00:20
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (PT) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken