pauker.at

Portugiesisch Deutsch (Herz-)Klappen

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschPortugiesischKategorieTyp
Dekl. Herz
n
coração, -ões
m
Substantiv
Dekl. Herz
n
coração
m
Substantiv
Dekl. Herz
n
o coraçãoSubstantiv
Herz- cardíaco/a
Herz... cardíaco adj
klappen grudarVerb
klappen funcionar, dar certoVerb
zertrümmern, zerreißen (Herz), zerstören destroçar
(Kartenspiel:) Herz
n
copas f, plSubstantiv
fam klappen funcionar
fig Herz
n
peito
m
figSubstantiv
(Herz:) klopfen arfar
(Herz:) klopfen palpitar
(Herz:) erleichtern desabafar
künstliches Herz
n
coração m artificialSubstantiv
(Herz:) schlagen pulsar
Herz-Birne
f

(Pyrus cordata)
soromenha
f

também: soromenho, pereira brava, pera brava
botanSubstantiv
(Herz:) ausschütten descobrir
Herz n, Gemüt
n
alma
f
Substantiv
anato, fig Herz
n
coração
m
fig, anatoSubstantiv
klopfen, schlagen (Herz) latir
Herz-Kreislauf-Erkrankung
f

Krankheiten
doença cardiovascular
f
Substantiv
(Herz:) bedrücken, zusammenschnüren apertar
relig Herz Jesu
n
coração de Jesus
m
religSubstantiv
zucken, zusammenzucken, klopfen (Herz) palpitar
fig sich treffen, klappen calharfig
sein Herz n ausschütten abrir o peito
m
Substantiv
fig sein Herz ausschütten
n
fig despejar o bucho
m
figSubstantiv
sein Herz sprechen lassen deixa falar o seu coração
fig sich Herz fassen
n
fig fazer das tripas coraçãofigSubstantiv
fig Herz und Seele fig unha com carnefig
das Herz n brechen decepar o coração
m
Substantiv
keuchen (Person), klopfen (Herz) arvar
sein Herz n erleichtern desafogar
sein Herz n ausschütten espalhar o bofe
f
Substantiv
(Herz:) Schlagen n, Klopfen
n
batimento
m
Substantiv
fig sein Herz ausschütten (Dat.)
n
abrir a alma a
f
figSubstantiv
Mir stand das Herz still.
Reaktion
Meu coração parou de bater.
sich ein Herz fassen
Mut
fazer das tripas coraçãoRedewendung
ein gutes Herz n haben ter bom coração
f
Substantiv
sein Herz n erleichtern bei desafogar com
(Herz, Uhr, Flügel, Tür:) schlagen bater
in sein Herz n schließen meter no coração
m
Substantiv
fig sich ein Herz n fassen animar-sefig
ein Herz und eine Seele sein
Freundschaft
comer da mesma gamela
f
Substantiv
ein Herz und eine Seele sein ser unha e carne
Es wird schon gehen (/ klappen).
Beruhigung, Einschätzung
Vai dar tudo certo.
fig sich ein Herz n fassen zu animar-se afig
jemandem dreht sich das Herz n im Leibe um o coração m cai aos pés a alguém
ein Herz und eine Seele mit jemandem sein fig
Sympathie
ser unha e carne com alguém ugsfigRedewendung
funktionieren, gehen, laufen, klappen, arbeiten, amtieren, in Betrieb sein, es tun funcionar
anato, fig Herz n; Mut m; Kern m; (Wesen, Ding:) Innerste(s)
n
coração
m
fig, anatoSubstantiv
freimachen, aufdecken, fig Luft (dat.), Herz erleichtern, Leid klagen, (dat. com) sich aussprechen, loslegen
m
desabafarfigSubstantiv
Dekl. Klappe
f
tampa
f
Substantiv
Dekl. Klappe
f
batente
f
Substantiv
Dekl. Klappe
f
(Tisch~:) aba
f
Substantiv
Dekl. Klappe
f
válvula
f
anatoSubstantiv
Stich
m

(Schmerz)
Beispiel:es gab mir einen Stich (ins Herz)
pontada
f

fisgada
Beispiel:deu-me uma pontada (no coração) (Por)
Substantiv
Pumpe f ugs
(Herz)
coração
f
anatoSubstantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 08.06.2024 22:43:38
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (PT) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken