| Deutsch▲▼ | Italienisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
das Bruststück n |
il punta di petto | | Substantiv | |
|
spitz |
a punta | | Adjektiv | |
|
Spitzen f, pl
(Haar) |
la punta f | | Substantiv | |
|
die Messerspitze f |
una punta f | | Substantiv | |
|
die Spitze f |
la punta | | Substantiv | |
|
die Sturmspitze f |
la punta f | | Substantiv | |
|
Spitzen-...
von besonderer Qualität |
di punta | | Partikel | |
|
ich hab mich mit einer Nadel gestochen |
mi sono punta con uno spillo | | | |
|
Dekl.die Kleidung f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
barbetta a punta | | Substantiv | |
|
Dekl.die Zipfelmütze f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
berretto a punta | | Substantiv | |
|
auf Zehenspitzen |
in punta di piedi | | | |
|
Hauch von etwas |
la punta di qc | | | |
|
die Hauptverkehrszeit f |
l'ora di punta | | Substantiv | |
|
der Spitzpinsel m |
il pennello a punta | | Substantiv | |
|
die Fingerspitze f |
la punta del dito | | Substantiv | |
|
die Stoßzeit f |
l'orario di punta | | Substantiv | |
|
die 'Rushhour' f |
l'ora di punta | | Substantiv | |
|
Dekl. Stoßzeit |
ora di punta (modo di dire) | | Substantiv | |
|
der Berufsverkehr m |
il traffico dell'ora di punta | | Substantiv | |
|
der Berufsverkehr m |
il traffico nelle ore di punta | | Substantiv | |
|
Es liegt mir auf der Zunge. |
Ce l'ho sulla punta della lingua. | | Redewendung | |
|
bis ins Mark blamiert sein |
fare una brutta figura fino alla punta dei capelli | | | |
|
Darüber hinaus besitzen Motorräder den zusätzlichen Vorteil der Wendigkeit, die ein schnelleres Vorankommen im Feierabendverkehr ermöglicht.www.zeromotorcycles.com |
Le due ruote offrono inoltre il vantaggio della manovrabilità, che evita di rimanere bloccati nel traffico urbano dell'ora di punta.www.zeromotorcycles.com | | | |
|
Ich weiß nicht, wie es kam, aber dieses Stück Holz geriet eines schönen Tages in die Werkstatt eines alten Schreiners. Er hieß eigentlich Meister Anton, doch jeder nannte ihn Meister Kirsche wegen seiner Nasenspitze, die dunkelrot glänzte wie eine reife Kirsche. |
Non so come andasse, ma il fatto gli è che un bel giorno questo pezzo di legno capitò nella bottega di un vecchio falegname, il quale aveva nome Mastr' Antonio, se non che tutti lo chiamavano maestro Ciliegia, per via della punta del suo naso, che era sempre lustra e paonazza, come una ciliegia matura. | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 26.04.2024 9:17:47 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (IT) Häufigkeit 1 |