pauker.at

Italienisch Deutsch elektrohydraulischen Steuerung und Regelung

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschItalienischKategorieTyp
Hin- und Rückfahrt andata e ritorno
Dekl.die Butter
f

auch Artikel der und das möglich
il burroSubstantiv
Dekl.die Butter
f

auch Artikel der und das möglich
il burro
m
Substantiv
nach und nach via via
und ob come no
und nicht Konjunktion
hin und wieder qualche volta
sage und schreibe non meno di
Kommen und Gehen
n
l' andirivieni
m
Substantiv
da und dort qua e
Öl- und Essigständer
m
l'ampolliera
f
Substantiv
Feder und Nut maschio e femminaSubstantiv
Glüh- und Härteofen
m
il forno di ricottura e di temperaSubstantiv
Bräuche und Sitten
pl
usi e costume
pl
Substantiv
Ordnung und Sauberkeit ordine e puliziaSubstantiv
und Sie/ Ihnen E Lei?
Herz- und Magenbeschwerden disturbi al cuore e allo stomaco
die Steuerung -en
f
la maneuvra
f

Piemontèis
Substantiv
die Regelung
f
la sistemazione
f
Substantiv
die Regelung -en
f
la regolassion
f

Piemontèis
Substantiv
die Regelung -en
f
il regolament
m

Piemontèis
Substantiv
die Steuerung
f
sistema di controllomaschSubstantiv
und sono
und ed
evtl. vor Vokalen
Konjunktion
und? e allora?
und eKonjunktion
und
bei Fragen
ebbene
Betonung: ebbène
Konjunktion
legendär mitico
franko Fracht und Zoll franco spese e diritti doganali
für nichts und wieder nichts fatica sprecata
Groß- und Einzelhandel
m
la vendita all'ingrosso/al dettaglioSubstantiv
und so weiter e giù di
rütteln, hin und herwerfen transitiv sballottareVerb
mit Bad und Dusche con bagno e doccia
Ich und die Anderen Io e gli altri
Ich bleibe, und du? Io resto, e tu?
pakistanischer und bengalischer Herkunft di origine pakistana e bengalese
durch Städte und Berge per città e montagne
ganz und gar nicht niente affatto
Stärken und Schwächen haben avere vizi e virtù
Mir wird angst und bange. Mi viene una gran paura.
Das geht mir durch und durch! Ciò mi tocca profondamente!Redewendung
Sagen und Tun sind zweierlei. Altro e dire, altro e fare.
Und wenn wir zusammen wären? E se stessimo insieme?
Im Himmel und auf Erden. In cielo e in terra.
alles ging drunter und drüber tutto è andata sottosopra
Gut, danke, und dir? Bene, grazie, e tu?
ich bin hin und hergerissen sono combattuto
fix und fertig sein essere a pezzi
Einzelzimmer mit Dusche und Balkon
n
una camera singola con doccia e balconeSubstantiv
Strandservice mit Liege und Sonnenschirm. Servizio spiaggia con sdraio e umbrellone.
mit Mühe; mit Müh und Not a fatica
eine flatterhafte und unbeständige Person farfalla, farfallone, farfallina
und außerdem e inoltre
und wie ! magari
Na und? E con questo?Redewendung
und zwar coiè
und dabei e dire che
und jetzt e allora
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 29.04.2024 11:44:41
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (IT) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken