pauker.at

Italienisch Deutsch Salbei-und-Brot-Füllung

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschItalienischKategorieTyp
Hin- und Rückfahrt andata e ritorno
Dekl.das Brot -e
n
il pan
m

Piemontèis
Substantiv
Dekl.das Brot
n
il pane
m
Substantiv
Dekl.die Butter
f

auch Artikel der und das möglich
il burroSubstantiv
Dekl.die Butter
f

auch Artikel der und das möglich
il burro
m
Substantiv
Nudeln mit einer Füllung aus Fleisch, Käse und Gemüse tortellini
Kalbsschnitzel mit Schinken und Salbei in Weißwein saltimbocca alla romana
und ob come no
und nicht Konjunktion
nach und nach via via
Öl- und Essigständer
m
l'ampolliera
f
Substantiv
hin und wieder qualche volta
Glüh- und Härteofen
m
il forno di ricottura e di temperaSubstantiv
Kommen und Gehen
n
l' andirivieni
m
Substantiv
Bräuche und Sitten
pl
usi e costume
pl
Substantiv
Ordnung und Sauberkeit ordine e puliziaSubstantiv
Feder und Nut maschio e femminaSubstantiv
sage und schreibe non meno di
und Sie/ Ihnen E Lei?
Herz- und Magenbeschwerden disturbi al cuore e allo stomaco
da und dort qua e
reicht das Brot basta il pane
und
bei Fragen
ebbene
Betonung: ebbène
Konjunktion
legendär mitico
und sono
und ed
evtl. vor Vokalen
Konjunktion
und? e allora?
und eKonjunktion
Ich bleibe, und du? Io resto, e tu?
für nichts und wieder nichts fatica sprecata
durch Städte und Berge per città e montagne
ganz und gar nicht niente affatto
pakistanischer und bengalischer Herkunft di origine pakistana e bengalese
franko Fracht und Zoll franco spese e diritti doganali
Stärken und Schwächen haben avere vizi e virtù
Ich und die Anderen Io e gli altri
und so weiter e giù di
rütteln, hin und herwerfen transitiv sballottareVerb
Groß- und Einzelhandel
m
la vendita all'ingrosso/al dettaglioSubstantiv
mit Bad und Dusche con bagno e doccia
Im Himmel und auf Erden. In cielo e in terra.
mit Mühe; mit Müh und Not a fatica
Sagen und Tun sind zweierlei. Altro e dire, altro e fare.
Gut, danke, und dir? Bene, grazie, e tu?
fix und fertig sein essere a pezzi
ich bin hin und hergerissen sono combattuto
eine flatterhafte und unbeständige Person farfalla, farfallone, farfallina
alles ging drunter und drüber tutto è andata sottosopra
Einzelzimmer mit Dusche und Balkon
n
una camera singola con doccia e balconeSubstantiv
Mir wird angst und bange. Mi viene una gran paura.
Das geht mir durch und durch! Ciò mi tocca profondamente!Redewendung
Strandservice mit Liege und Sonnenschirm. Servizio spiaggia con sdraio e umbrellone.
Und wenn wir zusammen wären? E se stessimo insieme?
zwischen ... und ... fra ... e ...
und dabei e dire che
und auch nonchéKonjunktion
und Ihnen? e Lei?
und wie ! magari
und nun alloraKonjunktion
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 13.06.2024 19:25:00
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (IT) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken