| Deutsch▲▼ | Italienisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
vor Freude schreien |
gridare dalla gioia | | | |
|
rufen
(Töne der Eule) |
gufare | | Verb | |
|
schreien |
strillare | | Verb | |
|
schreien |
gridare | | Verb | |
|
das Schreien n |
il barrito m | | Substantiv | |
|
schreien irreg. |
vosé
Piemontèis | | Verb | |
|
schreien irreg. |
crijé
Piemontèis | | Verb | |
|
schreien irreg. |
brajé
Piemontèis | | Verb | |
|
rufen |
gridare | | Verb | |
|
schreien irreg. |
criassé
Piemontèis | | Verb | |
|
rufen |
chiamare | | Verb | |
|
Rufen Sie mich an! |
Mi telefoni! | | | |
|
schreien, laut rufen |
gridare | | | |
|
Rufen Sie bitte einen Krankenwagen! |
Chiami un'ambulanza! | | | |
|
schreien, brüllen |
urlare | | | |
|
rufen lassen |
far chiamare | | | |
|
lauthals schreien intransitiv |
gridare a distesa | | Verb | |
|
schreien, brüllen |
strepitare | | | |
|
schreien irreg. |
ganassé
Piemontèis | | Verb | |
|
vor Glück schreien
Reaktion |
gridare dalla gioia | | | |
|
Dekl.der Ruf -e m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
ciama {e} chiamada: I. Ruf; II. (telèfono) Anruf {m} |
ciama e chiamada f
Piemontèis | | Substantiv | |
|
jmdnjemanden beim Namen rufen |
chiamare qu per nome | | | |
|
Rufen wir ihn an! |
Chiamiamolo! | | | |
|
schreien (wie ein Esel) intransitiv |
Konjugieren ragliare | | Verb | |
|
mit drohender Stimme schreien |
urlare con voce minacciosa | | | |
|
vor Schmerz (/ Schmerzen) schreien |
gridare dal dolore | | | |
|
sich heiser schreien reflexiv |
sgolarsi | | Verb | |
|
aus vollem Halse schreien irreg. |
brajassé
Piemontèis | | Verb | |
|
aus vollem Halse schreien irreg. |
sbrajassé
Piemontèis | | Verb | |
|
sich heiser schreien |
gridare tanto da diventare rauco | | | |
|
rufen Sie sofort die Polizei! |
chiami subito la polizia! | | | |
|
von wo rufen sie an? |
da dove chiama? | | | |
|
Ich möchte in Erinnerung rufen ... |
Vorrei ricordare ... | | | |
|
Ruft mich an!/Rufen Sie mich an! |
Chiamatemi! | | | |
|
Es gibt keinen Grund zu schreien. |
Non c'è nessun bisogno di gridare. | | | |
|
Können Sie mir bitte ein Taxi rufen? |
Mi chiama un Taxi, per favore? | | | |
|
Dann rufen Sie uns so bald wie möglich an!
Telefon, Information / (anrufen) |
Ci chiami al più presto possibile! | | | |
|
Lassen Sie mich bitte rufen, falls mein Mann kommt. |
Se viene mio marito, mi fa chiamare, per favore? | | | |
|
es wäre besser die Polizei zu rufen |
sarebbe meglio chiamare la polizia | | | |
|
Konjugieren heißen irreg.
ciamé: I. (v. t.) rufen, heißen, nennen; II. fragen (quaicòs / nach etwas); II. (v. pron.) ciamesse auch s-ciamesse / heißen |
ciamé
Piemontèis | | Verb | |
|
rufen irreg.
ciamé: I. (v. t.) rufen, heißen, nennen; II. fragen (quaicòs / nach etwas); II. (v. pron.) ciamesse auch s-ciamesse / heißen |
ciamé
Piemontèis | | Verb | |
|
nennen irreg.
ciamé: I. (v. t.) rufen, heißen, nennen; II. fragen (quaicòs / nach etwas); II. (v. pron.) ciamesse auch s-ciamesse / heißen |
ciamé
Piemontèis | | Verb | |
|
Konjugieren fragen
ciamé: I. (v. t.) rufen, heißen, nennen; II. fragen (quaicòs / nach etwas); II. (v. pron.) ciamesse auch s-ciamesse / heißen |
ciamé
Piemontèis | | Verb | |
|
Konjugieren heißen irreg.
ciamé: I. (v. t.) rufen, heißen, nennen; II. fragen (quaicòs / nach etwas); II. (v. pron.) ciamesse auch s-ciamesse / heißen Beispiel: | 1. Entschuldigung, wie heißen Sie? |
|
ciamesse e s-ciamesse
Piemontèis Beispiel: | 1. Ch'a scusa, come a së s-ciama? |
| | Verb | |
|
Dekl.der Schrei -e m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
il braj m
Piemontèis | | Substantiv | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 15.05.2024 20:38:26 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (IT) Häufigkeit 1 |