könnte mir bitte jemand bei der übersetzung helfen, laut dictionary heisst schlechtes Gewissen: conoscenza sporca, das kommt mir aber zu wörtlich übersetzt vor,
Was hat die Antwort: "No, voglio andare a letto presto." = nein, ich will früh ins bett gehen.
Die Frage dazu lautet: "Vieni in discotheca stasera?". = gehst du heute abend in die diskothek?
Hallo, schreibe das erste Mal hier. Soll für eine Freundin Giannas Hit "Bello è impossibile" übersetzen, für einen Auftritt in Südtirol, damit sie auch weiß, wovon sie singt. Bin soweit ganz gut klar gekommen, nur mit dieser Zeile klappt's nicht so recht:
“E’ l’alba e amore nasce col sol così
e all’alba il sole ti dirà che è così”
Das ist meine Version:
"und am Morgengrauen wird eine Liebe geboren ...???...
und bis zum Tagesanbruch sagt die Sonne was es ist"