Hallo!
Ich hab ein totales Problem mit den Präpositionen!
Meine Professorin hat uns gesagt, es gibt kein Rezept oder Formal dafür, aba es wäre gut, wenn mir irgendjemand weiter helfen könnte, mit einer Zusammenfassung oder ähnlichen!
leider kann ich Dir nicht weiterhelfen, w e i l es mir genauso geht wie Dir. Und auch ich habe die gleiche Antwort (keine Richtlinien, Rezept oder Formel) bekommen. Habe zwar ausführliche Grammatikbücher, aber auch da will es irgendwie nicht in meinen Kopf rein. Ich bin auch schon am verzweifeln !!!!!
Präpositionen sind die kleinen Wörtchen di a da
su in und so weiter
Diese werden mit dem Artikel verschmolzen.
Aus di werden dann die Formen
del
della
dello
delle
dei
degli
dell´
In den Grammatikbüchern gibt es entsprechende Tabellen, die du pauken musst.
In der italienischen Sprache bleiben die Hauptwörter im Gegensatz zur deutschen Sprache unverändert in den verschiedenen Fällen.
Die Fälle werden durch Vorsetzen einer Präposition, wie oben gebildet. Deshalb so wichtig.
Beispiel
Vendo la casa allo studente.
Ich verkaufe das Haus dem Studenten
Deine Beschreibung ist echt gut, aber ich finde, die Tabellen ist ja noch das einfachste zu lernen, aber ich kapier' einfach nicht, wann ich welche Präposition ansezten muß. z.B. steht in meinem Grammatikbuch erst mal ne Übersetzung der Präpositionen. Da steht jetzt unter a : in, nach, zu, um. Wäre jetzt somit nie drauf gekommen, daß ich bei Deinem Beispielsatz für "dem Studenten" die Präpositon a, also allo nehmen muß. Dann kommen die Ausführungen für die einzelenen Präpositionen und es sind für "a" nur 7(!) verschiedene. Unter anderem steht dann da: Sie dient auch zur Angabe des Dativs. Muß man sich dann echt für alle Präpositionen alle Möglichkeiten merken? Sind ja nur insgesamt ein paar (!) Seiten! Ich kann mir daraus einfach irgendwie kein Schema, oder keine Eselsbrücken bauen, welche Präp. ich nehmen muß, soll, kann.
Vieln Dank für die schnelle Antwort, "ventenne" hatte ich inzwischen auch gefunden :)
Leider erweist sich der Text als ganz schön hartnäckig und mir scheinen viele Wörter aus dem normalen Sprachgebrauch Schwierigkeiten zu machen. ich hoffe, es stört keinen, wenn ich noch ein paar Vokablen mit der bitte um Übersetzung hineinstelle:
1. sciacquava tanto
2. piantandole
3. smanettare
4. stava sbattendo
5. per possederla fino a fondo ??????
1. sciacquava tanto - spülte viel ab
2. piantandole - sie anbauend
3. smanettare - Gas geben
4. stava sbattendo - er sie es war beim Klopfen/Ausklopfen ....
5. per possederla fino a fondo - um sie bis ins Tiefste zu besitzen
bin gerade erst auf diese Seite gestoßen. Finde sie sehr gelungen und hilfreich.
Vielleicht findet sich ja hier jemand, der mir bei ein paar Vokabeln helfen kann, die ich beim besten Willen nicht im Wörterbuch finde:
ven·ten·ne
I agg zwanzigjährig
II m/f Zwanzigjährige
ba·u·le m
1 Koffer m: baule da viaggio Kabinenkoffer m; baule (ad) armadio Schrankkoffer m; fare, disfare i -i die Koffer ein·packen, aus·packen
2 AUT. Kofferraum m
Also ich habe einen Intensivkurs von dp mit CD-ROMs, Audio-CDs und Textbüchern. Da ich gerne am Computer arbeite war für mich wichtig, dass man mit den CD-ROMs und Headset üben konnte.
Der Kurs ist meines Erachtens super, aber im Moment arbeite ich überhaupt nicht mehr damit (siehe unten).
Ich möchte nur wissen ob ein Selbstlernkurs gut ist? Ich habe einen Italienischkurs für Anfänger von Pons. Ich bin etwas aus der Uebung mit Italienisch.
Es kommt drauf an..... um die erlernte Sprache aufzufrischen ist so ein Kurs sicher gut.
Das Problem für mich persönlich ist, dass keine echte Kommunikation stattfindet und die brauche ich zum Lernen, denn der Spaß in der Gruppe ist meine Motivation.
Probier' es doch einfach aus, weil das bestimmt nicht schlecht ist für den Wiedereinstieg in die Sprache.
ich bin auch gerade über einem Selbstlernkurs, da ich nicht die Zeit für VHS habe (vor allem lernt man da ja höchstens 3 Lektionen pro Kurs) und finde ihn schon gut, man lernt viele Vokabeln, die Aussprache und auch "einigermaßen" die Grammatik, ABER: wie mars1 schon gesagt hat, die "echte" Kommunikation fehlt einfach. Es ist viel schwieriger, einen Satz zu verfassen, als irgendwelche Wörter in einen Lückentext zu ziehen, etc. Was ich eigentlich ganz gut finde, ist hier das Forum Italienisch. Die Übersetzungen sind super und haben mir schon oft weitergeholfen, vor allem kann man ausprobieren, die Anfragen selbst zu übersetzen. Außerdem schau doch mal unter www.italienisch-online-lernen.de, daß ist ein kostenloser Italienisch-Selbstlernkurs, den ich auch ganz gut finde.
Super!!! Riesendank! Also, wenn sie DA nix findet ...
BTW, habt ihr Empfehlungen für ital. Lehrbuchreihen? Ich kann mit meinen Sprachen (Niederländisch - kann den Moffenhaat nicht ertragen - und Russisch - ist mir zu bedrohlich und freindselig und muss sich kulturell erstmal berappeln-) nichts mehr anfangen und hätte gern zur Abwechslung wieder etwas gelernt was gute Laune macht.