Entschuldige dass ich solange nicht geschrieben habe aber ich musste für 2 Monate ins Ausland...doch jetzt bin ich hier!!!
Mit dem Frühling bin auch ich zurückgekehrt...
Wie geht's dir? Was macht die Liebe?
dankeschön falls sich jemand findet der mir hilft..
Vorschlag:
Scusami che non ti ho scritto per tanto tempo ma sono stata all'estero per due mesi... comunque ora sono qui!!!
Insieme alla primavera sono tornata anch'io...
Come stai? Cosa fa l'amore?
Also wenn du willst dann komme ich alleine nach Italien das werd ich schon schaffen. Ich frage jetzt mal die Franziska vielleicht kommt sie mit :) passt das??
danke dir nochmals :) Ich hätt es jetzt selber versucht aber :( sieht wieder ganz anders aus. Jetzt möchte ich es trozdem wissen ob man es verstehen würde. Also: Allora, se vuoi poi io vengo in Italia da solo. Chiedo adesso Franziska, forse vieni con. va bene??
also vor dem liebling war noch guten morgen, i hab geschrieben das es heute ein sehr sonniger tag ist dewegen vieleicht kubanischer tag. ( dem tut echt die Sonne ned gut glaub mas *gg* und wegen mai, er meint das ich nicht komme.
Wir kommen in 2 Wochen nach Italien und bleiben bis zum 7.4. Ich habe eine kleine Wohnung in C. gemietet. Ganz in Deiner Nähe, damit wir uns oft sehen können. Kennst Du eine Strecke, wo man Pitbike fahren kann? Die normalen Motocross-Strecken sind meist langweilig. F. liebt das Springen mehr. Hast Du eigentlich das Foto von F. bekommen? Ich hatte es M. in L. gegeben.
Fra due settimane veniremo in Italia e rimarremo fino al 7 aprile. Ho affittato un piccolo appartamento a C. Molto vicino a te affinché possiamo vederci spesso. Conosci una zona dove si può fare la "Pitbike"? I percorsi motocross normali sono spesso noiosi. A F. i salti gli piacciono di pìù.
La foto di F. ti é arrivata? A L. l'avevo data a M.
Es freut mich zu lesen, dass es dir gut geht. Bei uns ist soweit alles in Ordnung.
Wir haben viel zu arbeiten und freuen uns sehr auf den Frühling und hoffen, dass meine Eltern diesen Sommer unser Wohnmobil repariert bekommen, damit wir es dann nach XX stellen können.
mi ha fatto molto piacere avere tue notizie.
Sono contenta di leggere che stai bene. Anche da noi è tutto a posto.
Abbiamo un sacco da fare e non vediamo l'ora che arrivi la primavera.
Speriamo che il camper dei miei genitori venga riparato quest'estate affinché lo possiamo sistemare a XX.
Così potremmo trascorrere regolarmente le vacanze da voi.
Cari saluti e a presto
Nicole
(LG)
Hallo xy, heute morgen erhielt ich einen Anruf von Bernd das Brot,weißt du zufällig was er von mir wollte?
Die Leitung war ziemlich schlecht,so das mein Telefonboy nichts verstehen konnte.
Vorschlag:
Ciao xy,
stamattina mi é arrivata una chiamata di Bernd, il pane (oder ist "Bernd, das Brot" ein Name, dann musst Du es so lassen, denke ich), sai per caso che cosa ha voluto di me?
La connessione é stata abbastanza male in modo che il mio segretario telefonico non ha capito niente.