neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
beh queste non possono chiamarsi arrabbiature ma realta!!da anni ci si aggira intorno e si cade in parole ke lasciano via d'uscita.amicizia significa pure svuotarsi di tutto cio' ke fa' male a se stessa!!!ma fin quando non lo faremo ci saranno incomprensioni
20957740
So vielleicht:
Nun, dies kann man nicht Zorn/Ärger/Wut nennen, sondern Wirklichkeit. Seit Jahren gehen wir umher und verfallen in Worte, die einen Ausweg lassen. Freundschaft bedeutet auch, sich von allem, was einem selbst weh tut, zu befreien!!! So lange wir das nicht machen, wird es Missverständnisse/ Unverständnis geben.
20957795
 
Übersetzung von folgendem:

Das weiß ich noch nicht.Wie kam es den dazu?Habe mir deine Nummer gespeichert und melde mich auf jeden Fall und wir treffen uns.
Ich arbeite im(Name des Geschäfts) in (Name der Stadt).Kannst mich ja mal besuchen kommen.Arbeite eigentlich immer außer Montags und Donnerstags.
20957229
Re: Noch mal Hilfe:)
Non lo sapevo. Ma come mai è successo? Ho memorizzato il tuo numero e comunque mi farò sentire e poi possiamo incontrarci.
Lavoro al … a …. . Se ti va puoi venire a trovarmi. Io lavoro quasi sempre tranne il lunedì ed il giovedì.
20957241
 
Diesen Satz verstehe ich nicht ganz:fatti sentire questo e il mio nemero se mi vuoi mandare un messaggio mi fa tanto piacere.


sai che mi sono lasciato con mia moglie .Verstehe ich richtig dass er sich von seiner Frau getrennt hat??
20957212
Melde dich mal, das ist meine Nummer, wenn du mir eine Nachricht sendest, würde ich mich sehr freuen.
Weißt du, dass ich mich von meiner Frau getrennt habe?
20957216
Danke für die schnelle Antwort:)
20957226
Lass dich hören.Das ist meine Nummer.Es würde mich sehr freuen, wenn du mir eine Nachricht schreibst.Weisst du, dass ich mich von meiner Frau getrennt habe.
    20957742
 
wie könnte man diesen Satz übersetzen?

La sua opera è caratterizzata da costruzioni a un tempo leggere e di grandi dimensioni, che trasformano lo spazio reale nell’involucro di una dislocazione e di un ampliamento spaziale fisicamente percepibili.
und diesen:
Pfeifle ha già “riscritto” numerosi spazi interni ed esterni, tra cui il Westfälisches Landesmuseum di Münster, il Neuer Kunstverein di Aachen, il Lehmbruck Museum di Duisburg e le gallerie Vera Gliem e Konrad Fischer.


Grazie mille..:))
20956981
Hallo Line,

schau mal unter diesem Link findest du die deutsche Übersetzung:

http://www.villaromana.org/front_content.php?idcat=69&lang=3
20957008
hehehe..grazie a te..che grande!:)
  20957014
 
no io sono il figlio dell'uomo nella foto...cmq volevo solo invitarti a iscriverti al gruppo concessionaria fazio di calabria se ti può interessare?...ciao
20956727
Ich verstehe es so:
Nein, ich bin nicht der Sohn des Mannes auf dem Foto....
jedenfalls wollte ich dich nur einladen, dich bei der Gruppe der Vertragshändler, Gruppe Calabria, anzumelden/einzuschreiben, falls dich das interessiert. Ciao.
20956775
Hm, ich hätte eher gedacht:

Nein, ich bin der Sohn des Mannes auf dem Foto.

Oder?
20956784
Ja, klar, Hexchen; du hast Recht :)) Wo hatte ich meine Gedanken???

Ti auguro una buona giornata.
  20956794
 
Bitte Ü:
Möchtest Du wieder in dass selbe Apartment oder in ein anderes? In einer anderen Strasse? In einer anderen Stadt?Oder ist es Dir wieder ganz egal?
Ich kümmere mich schon darum, keine Sorge.Du brauchst keinen Stress zu haben.

Sinngemäß ok.
Dankeschön :)
20955897
Ti piacerebbe lo stesso appartamento oppure un altro? in un'altra strada? in un'altra città? oppure per te è uguale?
Ma lo farò, non ti preoccupare. Non devi stressarti.
  20956705
 
Ich habe mir schon gedacht, dass wieder mal etwas mit den mails nicht stimmt...aber ich habe dir auch in facebook eine freundschaftseinladung und mehrere mails geschickt...da hast du mir ja auch nicht geantwortet...

Wie geht es dir?...was machst du die ganze zeit?
20955874
Ho già immaginato che le mail non funzionino.... ma ti ho anche inviato una richiesta di amicizia su facebook e anche alcune mail... anche qui non mi hai risposto...

Come stai? .... cosa stai facendo tutto il tempo?
20956606
 
Seite:  7488     7486