neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
...c'è qualcosa dentro te...nei tuoi occhi...qualcosa che non so, non so spiegarmi, così dolcemente sei con me, per me, che sei bella gia lo sai, lo sei, lo fai... e mi dai brividi, quando mi guardi...
20901000
mein Versuch (sinngemäß):

...da ist etwas im Inneren in dir, in deine Augen, etwas das, ich weiß nicht, ich weiß nicht wie ich es/mich erklären soll, du bist so zärtlich/lieb zu mir, mit mir, dass du schön bist weißt du schon, wie du bist, wie du es machst.... und du bringst mich zum "erzittern", wenn du mich ansiehst (also, er ist wohl hin und weg...)

LG Stella... warte noch auf bessere Übersetzungen!
20901058
 
Schadensersatzansprüche können in diesem Fall nicht geltend gemacht werden.
20900764
Vorschlag:

In questo caso non si possono far valere dei diritti al risarcimento dei danni.

LG
20900786
ti ringarzio tanto,
Saluti dalla Toscana .....
Kapu
  20900810
 
Ja,es ist so, ich weiß das du recht hast,klar sind die Strassen glatt und vor allem für ungeübte Fahrer mit wenig Fahrerfahrung tückisch,wer wüsste es besser alls ihr? :)
Danke
20900412
Sì, è cosi, lo so che hai ragione . Le strade sono ovviamente ghiacciate e soprattutto per un’automobilista con scarsa esperienza, pericolose. Chi lo saprebbe meglio di voi?:-)
20900445
 
abkürzungen
hallo liebe leute,
ich lese oft abkürzungen in chats oder foren, wie "nn", oder "gg". wisst ihr um was es sich dabei handelt?

vielen dank im vorraus.
20900329
Schau mal hier nach:

http://it.wikipedia.org/wiki/Abbreviazioni_in_uso_nelle_chat
20900336
Ciao Machulke,

ein paar Kürzel hab ich auf meiner Seite:
http://firenze.pauker.at/VIP/mars/kate_de/5251#abk%C3%BCrzungen

LG,
Margitta
20900425
 
Also kann man im italienischen "la vita è bella" auch so "la vita e` bella " schreiben? oder würde es keinen sinn ergeben?ist es so schlimm wenn der strich versetzt ist? danke schonmal
20900090
Buongiorno Marcus,

den Satz versteht jeder, auch wenn der Akzent verrutscht ist. Auf jeden Fall ist der erste Satz der korrekte.

LG
20900246
ok danke :)
20900295
 
BACI-Spruch
Kann mir jemand bei der Übersetzung helfen?

Non si gode a possedere qualcosa senza compagnia.

Man kann seinen Besitz nicht ohne Gesellschaft geniessen.

So ungefähr?!
    20898412
Re: BACI-Spruch
Ja, find ich gut so!
  20898416
 
Nö, es ist alles bestens,brauchst dir keine Gedanken machen!
20897422
No, è tutto a posto, non preoccuparti!

LG :-)
20897531
 
Seite:  7438     7436