neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Dahin Gelabert aber mehr nicht,deine Fantasie gleicht der einer Verhungerten Eintagsfliege.;)
Es ist so wie ich gesagt habe!
Was ist nun?
Hast du mir etwas zu sagen oder nicht?
Sprich für dich ,andere lasse selber sprechen,es könnte manchmal falsch rüber kommen oder übertragen werden!
Mein Bruder fliegt diesen Monat nach Venezuela,ich helfe ihm ein wenig bei den vorbereitungen,darum habe ich im moment wenig Zeit,ich kann leider nicht mit,aber irgendwann hole ich es nach!:)
20885298
Versuch...
Sono cose dette senza pensarci, non è nient’altro, la tua fantasia sembra quella di una mosca effimera morta di fame ;)
È così come ho detto io!
Ora, che c’è?
Hai qualcosa da dirmi o no?
Parla per te, quello che hanno da dire gli altri lo devono dire loro, altrimenti rischi fraintesi oppure il senso delle parole potrebbe essere trasmesso in modo sbagliato!
Mio fratello questo mese va in Venezuela in aereo, gli do una mano coi preparativi quindi per il momento ho poco tempo, purtroppo non posso venire anche io (wenn du meinst “leider kann ich meinen Bruder nicht begleiten” schreibe besser “purtroppo non posso accompagnarlo”), ma un giorno lo recuperò!
  20885623
 
Das freut mich sehr. Danke für Deine guten Wünsche. Auch für Dich lieber F. ein glückliches neues Jahr und bleibe gesund. Bist Du noch in Verona? Eine schöne Zeit mit Deiner Familie.
Ich umarme Dich und viele Küsse E.
20884877
Vorschlag:
Ciò mi fa molto contenta. Grazie per i tuoi buoni auguri. Anche per te, caro F., un Felice Anno Nuovo e stammi bene. Stai sempre a Verona? Un bel periodo con la tua famiglia.
Ti abbraccio e tanti baci, E.
20884887
 
ci si può innamorare di uno sconosciuto?!
Ma intendo proprio con farfalle nella pancia, nuvolette rosa e tutto il resto.
Anche a me è capitato!! A parte le nuvolette rosa i sintomi c'erano tutti.
Urca, a me non è capitato fino a questo punto. Ma non escludo sia possibile
ASSOLUTAMENTE Si !!!!!!!!!!!!! Per me le nuvolette rosa avevano dimensioni da elefante ... balbettavo sino :-), stordita dalla tranvata in faccia che avevo preso.
20884790
Kann man sich in einen Unbekannten verlieben?
Ich meine wirklich mit Schmetterlingen im Bauch, rosa Wölckchen und so weiter.
Auch mir ist es passiert. Ausser den rosa Wölckchen hatte ich alle Symptome.
" Urca" mir ist es bis zu diesem Punkt nicht passiert. Aber ich schließe die Möglichkeit nicht aus.
Absolut ja! Für mich hatten die rosa Wölckchen die Dimensionen von Elefanten! Ich stotterte/stammelte sogar :-) schwindelig von .....
mhh tranvata, ich finde das Wort nicht, ich hab ein bisschen gegoogelt, ich denke es müsste sowas wie " ein Schlag ins Gesicht heissen", bin aber nicht sicher! ...schwindelig von dem Schlag ins Gesicht, den ich bekomme habe.
      20884797
danke
  20884931
tranvata von tranve (römisch. Mundart) = tram (Il tram è un mezzo di trasporto su rotaia, utilizzato per il trasporto pubblico cittadino.)

tranvata = vom tranve (tram) getroffen
      20885038
Urca ist ein Ausdruck wie: Mensch!... oder: da legst dich nieder... Als Berlusconi verletzt wurde haben die Zeitungen geschrieben: Urca che botta!

Es ist nicht ein Stadtteil im Süden Rio de Janeiros. Der Name entstand aus der Abkürzung des Bauprojekts Urbanização Carioca in der Enseada do Botafogo.
20885530
Achso danke,wie wird eigentlich der Ausdruck Aua im Italienischem geschrieben?gesprochen wird er ja aijo.
l.g Alejandro
20887182
aio = aua
nicht verwechseln mit
aglio = Knoblauch

für den Nichtitaliener hören sich beide gleich an...
20887295
 
..war leider eine zeit lang in den Bergen - weit weg von der Zivilisation ;) daher schreibe ich dir erst jetzt. Wünsch dir, wennauch verspätet allesalles Gute im Neuen Jahr. Irgendwie ist viel passier in letzter Zeit - das würde jetzt den Rahmen sprengen. ich hoffe wir sehen uns in diesem Jahr.

DANKE!!!
20884656
Purtroppo sono stato nelle montagne per qualche tempo – molto lontano dalla civilizzazione ;) perciò ti scrivo solo adesso. Sia, pure un po’ in ritardo ti auguro un buonissimo anno nuovo. In qualche modo e successo un sacco ultimamente – sarebbe troppo per scrivere adesso. Spero che ci vediamo quest’anno.
LG Burattino
20884684
DANKE vielmals!!
  20884698
 
* 24 buoni motivi per cui mi manca l'italia
* 24 buoni motivi per sentire la mancanza dell'italia
20884580
24 gute Gründe weshalb mir Italien fehlt.
24 gute Gründe um Italien zu vermissen.
20884610
 
Sei nicht immer so undeutlich,ich bin in keiner Quizshow,komm auf dem Punkt!
Wenn du meinst mich von anderen Überfahren lassen zu müssen hahhaha dann mach das,es gibt zu viele dumme Menschen die Sachen machen nur aus gefälligkeiten,aber ob der jenige danach noch glücklich im Leben ist und sich mit Stolz dein Freund nennen kann?

Ich behalte alles für mich!
Aber denk daran wenn es zu spät ist gibt es kein zurück mehr!


Es gibt ein Auge das alles sieht,ich verlasse mich darauf!
20884547
Versuch:

Spiegati meglio; non sono mica in un telequiz; vieni al sodo!
Se pensi di dovermi fare imbrogliare hahaha fallo pure. Ci sono troppe persone stupide che fanno tante cose solo per compiacenza.
Ma mi chiedo se una persona del genere dopo sia ancora felice in vita sua e possa darsi con orgoglio del tuo amico.

Tengo tutto per me!
Ma ricordati: quando è troppo tardi non c'è più ritorno!

C'è un occhio che vede tutto; me ne fido!
20884844
 
Bitte seid so gut und helft mir bei der Übersetzung einer Antwort für eine Anfrage, die mir in Ebay gestellt wurde. Ich möchte sagen: "Die Bezahlung ist nur durch Banküberweisung oder mit PayPal möglich." Herzlichen Dank im Voraus!
20883964
Vorschlag:

Il pagamento può essere effettuato solo tramite Paypal o bonifico bancario.
20883992
 
Seite:  7432     7430