auf Deutsch
in english
in italiano
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Italienisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
Italienisch
Bitte gebt immer das Geschlecht von Absender und Empfänger an! Es ist wichtig für eine korrekte Übersetzung.
Hausaufgaben versucht ihr bitte zuerst selbst zu machen.
Das Englisch-Italienisch Forum ist
here
bzw.
qui
.
Songtexte, Gedichte = Texte mit Urheberrecht, sowie Konversationen Dritter werden gelöscht.
Giovanna und Zuc waren fleißig und haben
Lektionen vertont
Wenn es nicht um Übersetzungen geht, seid ihr auf der
Piazza gut aufgehoben.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
7342
7340
Melis.
DE
IT
GL
FR
28.10.2009
Ich
bitte
um
übersetzen
:)
Vielen
Dank
schonmals
:)
Hallo
Schatz
.
Ach
frag
nicht
,
mir
gehts
richtig
schlecht
:(
Mein
Freund
hat
schluss
gemacht
und
so
.
Total
schlimm
.
Wie
gehts
dir
denn
?
20684195
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re:
Ich
bitte
um
übersetzen
:)
Vielen
Dank
schonmals
:)
Ciao
tesoro
,
ah
,
non
chiedere
,
sto
proprio
male
:(
Il
mio
ragazzo
mi
ha
lasciata
ecc
.
.
Molto
male
.
E
tu
,
come
stai
?
20684263
Antworten ...
Prinzenfrau
LA
DE
28.10.2009
Hallo
wer
mag
mir
helfen
?!
er
ist
wohl
krank
und
fühlt
sich
schlecht
aber
was
soll
morgen
sein
?
danke
son
stanco
domani
altre
analesi
poi
si
vedràche
cazzo
ho
son
stufo
di
stare
male
20684040
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re:
Hallo
wer
mag
mir
helfen
?!
er
ist
wohl
krank
und
fühlt
sich
schlecht
aber
was
soll
morgen
sein
?
danke
Bin
müde
*,
morgen
weitere
Untersuchungen
,
dann
wird
man
sehen
,
so
ein
Mist
,
ich
bin
es
leid
,
dass
es
mir
schlecht
geht
.
*
oder
ev
.
auch
im
Sinne
von
"
Bin
es
leid
"
gemeint
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
ja klar, danke Bea... ich habe das "ho" übersehen...
28.10.2009 21:08:32
brillant
Bea
.
DE
IT
EN
FR
si vedrà che cazzo ho - wird man sehen, was zum Teufel/was für einen Scheiß ich habe...
28.10.2009 20:55:40
richtig
20684062
Antworten ...
Prinzenfrau
LA
DE
➤
➤
Re:
Hallo
wer
mag
mir
helfen
?!
er
ist
wohl
krank
und
fühlt
sich
schlecht
aber
was
soll
morgen
sein
?
danke
oh
je
aber
dir
vielen
dank
20684141
Antworten ...
peter4
IT
28.10.2009
bitte
um
hilfe
dank
!
esce
per
comprare
il
detersivo
e
torna
con
13
euro
di
spesa
.
NOI
RAGAZZE
UN
PO
'
ACIDE
E
VIPERELLE
.....
Quelli
del
pane
e
salame
e
un
buon
bicchiere
di
rosso
!!
e
tu
come
fai
a
saperlo
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
das sind völlig zusammenhanglose Bemerkungen...
28.10.2009 20:14:39
fast richtig
20683943
Antworten ...
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
➤
Re:
bitte
um
hilfe
dank
!
esce
per
comprare
il
detersivo
e
torna
con
13
euro
di
spesa
.
Er
/
sie
/
es
geht
raus
,
um
Putzmittel
zu
kaufen
und
kommt
mit
13
€
Kosten
zurück
.
NOI
RAGAZZE
UN
PO
'
ACIDE
E
VIPERELLE
.....
Wir
Mädchen
,
ein
wenig
zickig
und
kleine
Giftschlangen…
.
Quelli
del
pane
e
salame
e
un
buon
bicchiere
di
rosso
!!
Diejenigen
,
die
für
Brot
,
Salami
und
ein
gutes
Glas
Rotwein
sind
!!
e
tu
come
fai
a
saperlo
Und
wieso
meinst
du
das
zu
wissen
?
20686845
Antworten ...
peter4
IT
➤
➤
Re:
bitte
um
hilfe
dank
!
grazie
20687491
Antworten ...
Pittiseb
28.10.2009
Anzeigen
Habe
auch
mal
wieder
eine
Frage
:
Gibt
es
im
italienischen
auch
die
Redewendung
"
ihm
/
ihr
steht
die
Angst
in`s
Gesicht
geschrieben
" ?
Im
voraus
schon
mal
lieben
Dank
.
20683928
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Vorschlag..
Geht
'
s
auch
so
?
Si
può
leggere
la
paura
nei
suoi
occhi
.
In
seinen
/
ihren
Augen
kann
man
die
Angst
lesen
.
20683941
Antworten ...
Pittiseb
➤
➤
Re:
Vorschlag
..
Danke
schön
....
20684496
Antworten ...
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
➤
Anzeigen
jmd
.
steht
etwas
ins
Gesicht
geschrieben
-
leggere
in
faccia
a
qn
.
Gli
/
le
si
legge
in
faccia
la
paura
.
-
Ihm
/
ihr
steht
die
Angst
ins
Gesicht
geschrieben
.
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
Grazieeeeee:))) Das ist aus Bärchens Buchempfehlung! ;)
28.10.2009 20:17:22
richtig
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
oder einfach "gli si legge in faccia la paura"...
28.10.2009 20:15:55
brillant
20683947
Antworten ...
Pittiseb
➤
➤
Anzeigen
Vielen
Dank
....
20684503
Antworten ...
De Alejandro
28.10.2009
Bitte
Übersetzen
lieben
dank
:)
Neurodermitis
!
20683803
Antworten ...
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
➤
Re:
Bitte
Übersetzen
lieben
dank
:)
Neurodermitis
'>
Neurodermitis
De Alejandro
hab ich's mir fast gedacht;) danke ihr zwei.
28.10.2009 19:15:44
brillant
20683810
Antworten ...
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
➤
➤
Re:
Bitte
Übersetzen
lieben
dank
:)
Ich
dachte
es
heisst
:
La
neurodermite
(
o
eczema
atopico
,
dermatite
atopica
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
Es ist doch auch fast das gleiche Wort und jeder Italiener wird Neurodermitis auf Anhieb verstehen!
28.10.2009 18:42:31
viele Fehler
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
Ciao Bärchen, ich dachte, ich hätte das Wort im Italienischen schonmal gelesen..;)
28.10.2009 18:33:00
brillant
20683812
Antworten ...
DoveSei
PT
EL
DE
IT
28.10.2009
HILFE!
Wer
ist
so
nett
und
übersetzt
mir
folgende
Zeile
:
mi
votu
e
mi
rivotu
suspirannu
Ich
bedanke
mich
herzlich
im
Voraus
20683362
Antworten ...
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
➤
Re:
HILFE
!
Das
ist
sizilianisch
und
soweit
ich
herausgefunden
habe
,
heisst
es
auf
Ital
.
.
mi
giro
e
mi
rigiro
sospirando
,
was
soviel
bedeutet
wie
:
ich
dreh
mich
seufzend
hin
und
her
...
also
da
kann
jemand
nicht
schlafen
....
20683398
Antworten ...
don chisciotte
.
.
DE
ZH
➤
➤
Re:
HILFE
!
Stimmt
genau
:
Mi
volto
e
mi
rivolto
sospirando
.
20683458
Antworten ...
DoveSei
PT
EL
DE
IT
➤
Re:
HILFE
!
Vielen
herzlichen
Dank
für
die
prompte
Übersetzung
,
tut
mir
Leid
,
dass
ich
mich
erst
melde
, ich
habe
es
über
E
-
Mail
versucht
,
das
hat
leider
nicht
funktioniert
.
Nochmals
ein
großes
Danke
!
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
Bitte schön:)
13.11.2009 11:42:52
brillant
20736146
Antworten ...
StephanieX
.
IT
EN
FR
DE
PT
27.10.2009
Anzeigen
Hallo
,
könnte
mir
jemand
mit
dem
folgenden
Text
helfen
?
Die
noch
zu
übersetzenden
Teile
sind
in
Großbuchstaben
.
Der
andere
Text
ist
aus
einer
alten
Übersetzung
hier
aus
dem
Forum
.
Ich
habe
z
.
B
.
Daten
eingesetzt
(
hoffentlich
richtig
...).
Ciao
Maria
,
ICH
BIN’S
MAL
WIEDER
–
STEPHANIE
AUS
GERMANIA
.
Come
sa
non
parlo
nemmeno
una
parola
d’italiano
.
Questo
testo
me
lo
sono
fatta
tradurre
.
Ho
in
mente
di
fare
un
viagetto
a
SÜDITALIEN
anche
questo
novembre
.
Quell’appartamento
al
pianterreno
,
non
è
per
caso
che
è
libero
dal
6
al
8
novembre
?
Se
no
forse
quello
a
Santa
Caterina
di
cui
mi
ha
parlato
?
Mi
servirebbe
un
alloggio
per
due
notti
,
ma
dovrò
partire
per
l’aeroporto
il
8
maggio
già
di
buon
mattino
.
Sarebbe
gentile
da
parte
Sua
se
mi
potesse
scrivere
una
mail
visto
che
non
possiamo
parlare
al
telefono
per
la
mia
incompetenza
della
lingua
italiana
.
LIEBE
GRÜßE
20680496
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Anzeigen
Eccomi
di
nuovo
-
Stephanie
dalla
Germania
(
im
Folgenden
sprichst
du
den
Adressaten
in
Höflichkeitsform
an
...
wenn
du
ihn
duzen
möchtest
,
müsstest
du
ändern
)
un
viaggetto
nell
'
Italia
meridionale
l
'
8
MAGGIO
>>
ist
sicher
nicht
aktuell
;)
20680557
Antworten ...
StephanieX
.
IT
EN
FR
DE
PT
➤
➤
Anzeigen
Danke
,
Wollemaus
!
Heißt
"
viele
Grüße
" "
molti
saluti
_?
20680775
Antworten ...
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
➤
➤
➤
Anzeigen
Ja
und
"
tanti
saluti
"..
20682948
Antworten ...
StephanieX
.
IT
EN
FR
DE
PT
➤
➤
Anzeigen
Ja
,
danke
.
"
novembre
"
muss
es
heißen
.
20683888
Antworten ...
user_23194
.
it
DE
FR
SP
➤
Anzeigen
Ho
in
mente
di
fare
un
viagetto
a
SÜDITALIEN
anche
questo
novembre
.
Ho
in
mente
di
fare
un
viaggetto
IN
suditalia
anche
questo
novembre
.
Quell’appartamento
al
pianterreno
,
non
è
per
caso
che
è
libero
dal
6
al
8
novembre
?
Non
é
che
per
caso
quell´appartamento
al
pianterreno
sia
ancora
libero
dal
6
all
'
8
novembre
?
Se
no
forse
quello
a
Santa
Caterina
di
cui
mi
ha
parlato
?
Altrimenti
quello
di
cui
mi
ha
parlato
a
Santa
Caterina
?
Mi
servirebbe
un
alloggio
per
due
notti
,
ma
dovrò
partire
per
l’aeroporto
il
8
maggio
già
di
buon
mattino
.
[..]
l
'
8
maggio
[..]
[...]
per
la
mia
incompetenza
della
lingua
italiana
.
[..]
per
via
della
mia
incompentenza
nella
lingua
italiana
.
(
es
klingt
besser
)
****
ciao
ciao
lisa
20683115
Antworten ...
StephanieX
.
IT
EN
FR
DE
PT
➤
➤
Anzeigen
Danke
für
die
Verbesserungen
,
Lisa
!
user_23194
.
it
DE
FR
SP
bitte bitte :)
28.10.2009 19:34:30
brillant
20683889
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X