neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Wie könnte man denn den Filmpreis "miglior esordio" ins deutsche übersetzen.

Ich nehme an der "miglior canzone" geht an die beste Filmmusik oder ?

gruss und danke Solino
  19570008
"Bestes Debüt" (Bester Debütant..)
Beste Filmmusik = migliore colonna sonora
Ciao Solino! ;)
19570084
Ciao, danke dir James...;-)
Zu "migliore canzone" habe ich keine konkrete Antwort.
Lag ich denn jetzt richtig ?

saluti solino
19570122
Re: Ciao, danke dir James...;-)
Ich glaube nicht, denn "canzone" bedeutet "Lied".
Ich nehme an, man meint "das beste Lied" ( aus einem Fim!)
19570198
 
mir fehlt deine nähe so sehr...
19569941
mi manchi molto - du fehlst mir sehr
mi manca così tanto la tua vicinanza

Lg, Kate
19569998
 
Es ist etwas passiert ,was aber mit der liebe nichts zu tun hat.Sie stand unter Schock und braucht jetzt etwas Zeit dieses Ereignis zu verarbeiten,es wird wieder...ich möchte es niemandem erzählen .
19569732
È successo qualcosa ma non ha niente a che fare con l'amore. Era sotto shock e adesso ha bisogno di un pò di tempo per riprendersi. Non voglio raccontarlo a nessuno.

Lg, kate
19569986
 
Hallo Schatz, dieses Hotel hatte ich gar nicht gebucht. Als ich heute zu dem von mir gebuchten Hotel kam, gab es das gar nicht mehr. Nachdem ich mich bei der Polizei durchgefragt habe, sagten die mir einen ganz anderen Hotelnahmen. Habe bei meiner ganzen Fragerei heute eine sehr nette Dame kennen gelernt die mir dann weitergeholfen hat. Nun bin ich hier in diesem Hotel gelandet was ich Dir geschrieben habe und es gefällt mir überhaupt nicht. Mit diesem ganzen schickimicki-Kram kann ich überhaupt nichts anfangen. Das Personal ist von dem geschlossenen Hotel hierüber gewechselt, aber ich wurde von Köln aus gar nicht informiert. Ich hätte ja dann immer noch etwas anderes suchen können. Na ja, was solls.
(Sinngemäß reicht aus) vielen Dank
  19569557
Ja hatte ich, so knapp 20 Std.
  19570056
Ei tesoro, questo albergo non l'avevo prenotato. Quando sono arrivata al hotel che avevo prenotato, questo non esisteva più. Dopo essermi informata presso la polizia, mi anno indicato un altro nome. Durante la mia ricerca ho conosciuto una signora molto simpatica che mi ha aiutato. Ora sono arrivata in questo albergo che ti ho indicato e non mi piace per niente. Tutte queste cose lussuose non sono proprio di mio gusto. Il personale dell'albergo chiuso e venuto qui a lavorare, ma da Colonia non sono stata informata di questo fatto. Avrei potuto cercarmi qualcos'altro. Bé, pazienza.
19570451
 
übersetzung bitte ♂ → ♂
Auch wenn meine Zeit auf dieser Erde begrenzt ist
Durch meine Taten bleibt mein Name für die Unendlichkeit
Jeder kennt mich und weiß ich bin ne Legende
ob tot, oder tot, oder tot, oder lebendig
19569026
Versuch
Lieber noch auf andere warten:

Anche se il mio tempo sulla terra è limitato
Grazie alle mie gesta il mio nome resta per l’infinità
Chiunque mi conosce e sa che io sono una leggenda
Che morte o morte o morte o vivo
    19569118
 
okay...was ich dich noch fragen wollte...willst du jetzt eigentlich das ich dich besuchen komme? ich würde mich echt freuen....ich will idch wiedersehen!!!
19568876
Versuch:
Okay... Una cosa che volevo chiederti ancora: vuoi che io venga a trovarti? Io mi rallegrerei veramente. Voglio rivederti!!!
19569042
 
Anchio tutti i giorni le guardo . Ne faro sviluppare una la piu bella
19568821
So wie ich das verstehe:
Ich schaue sie auch jeden Tag an. Ich lasse eines davon entwickeln, das schönste.
19568831
 
Seite:  6500     6498