Cerco
su ogni volto
un ricordo
oh e sembra che il tempo non mai trascorso
e un brivido chiude lo stomaco
rimango incredulo
e so
che le emozioni non muoiono mai
Ich hoffe, dass es ok ist, wenn es nur ein paar Zeilen sind:
Ich suche auf jedem Gesicht eine Erinnerung
und es scheint, dass die Zeit niemals vergangen ist
und ein Schauer schnürt den Magen zusammen
Ich kann es nicht glauben
und weiß, dass die Gefühle nie sterben
Hallo, ich bitte um übersetzung und korrektur. danke....
COMPRESI: IVA, Assicurazioni (RC e Corpi) , Tender, GPS cartografico, log, Autopilota, Bimini, Rollafiocco, stazione del vento, verricello elettrico, stereo CD, utensili da cucina e stoviglie, acqua calda, coperte leggere e cuscini, tutte le dotazioni standard Beneteau.
Inbegriffen : MWST, Versicherung (RC e Copri), Tender, GPS kartografisch, log, Autopilot, Bimini, Rollafiocco, Windstation, elektrische Winde, CD Stereo, Küchengeschirr und Utensilien zum Kochen, heißes Wasser, Bettwäsche und Kissen, die ganze Ausstattung Standard Beneteau.
ESCLUSI: Skipper (€ 910 settimana) - Cambusa - Carburante (circa €150/ settimana) - Tasse portuali (quando non si pernotta in rada)
Ausgeschlossen: Skipper ( € 910 wöchentlich)- Speisekammer- Treibstoff ( ca. € 150 /wöchentlich)- Hafengebühr ( wenn man nicht im Radar übernachtet.
Vielen Dank. KEnne leider die Fachwörter nicht.
Natürlich kenne ich auch viele Fachbegriffe nicht. Ich fange mal mit kleinen Korrekturen an. Vielleicht weiß jemand noch mehr:
assicurazione RC = Haftpflichtversicherung
assicurazione corpi = hier bin ich nicht sicher, ob damit das Boot an sich versichert wird!?
coperte leggere e cuscini = leichte Decken und Kissen
quando non si pernotta in rada = wenn man nicht in der Reede übernachtet
Fortsetzung kommenden Samastag Abend ...
klingt verlockend und verführerisch ....
Ich denke diesen Abend sollte ich mir auf jeden Fall frei halten!
Ich freue mich sehr auf dich!
Il seguito la sera di sabato prossimo..
Suona allettante e seducente…
Penso che io debba comunque tenermi libera quella serata!
Sono molto felice di vederti!
He liebe Frau..... was ist den mit eurem Gästebuch passiert?Du bist ja schon ein grosses Ferkelchen,tja dein Name war in der Adresse ,aber war klar das einer von euch da hinter steckt.
Ehi, cara signora… ma cosa è successo al vostro libro degli ospiti? Sei un grande maialino, beh, il tuo nome era contenuto nell’indirizzo, ma era chiaro che ci fosse di mezzo qualcuno di voi.
Hallo pipo,
haben uns jetzt lange nicht mehr gehört..Bald komme ich euch wieder besuchen und ich freue mich schon sehr drauf deinen Geburtstag zu feiern;-)Wünscht du dir was bestimmtes zum Geburtstag?
Ich hoffe elena geht es gut, grüße sie recht herzlich von mir...Dann bis bald viele küsse an euch alle!!
Freu mich sehr auf euch und italien!!
Ciao Pipo, è tanto tempo che non ci sentiamo... Fra poco verrò di nuovo a trovarvi e già non vedo l'ora di festeggiare il tuo compleanno ;-) C'è qualcosa di speciale che vuoi per il tuo compleanno? Spero che Elena stia bene, salutala da parte mia... Allora a presto, tanti baci per tutti voi.
Sono felice di rivedervi e di venire in Italia!