sowas ist eigentlich nicht üblich, gerade in rom... aber wenn du es versuchen willst kannst du probieren mit: mit fa un prezzo fisso per andare a ... (Ort)
Viel glück :-)
Cristina
die indirekten objekte kann/muß man -je nach kontext- auch unmittelbar vor das konjugierte verb ziehen.
ti penso
ti sto pensando
----
inhaltlich liegt der unterschied in der italienischen "verlaufsform". stare + gerund drückt aus, daß man im begriff ist etwas zu tun (vgl. englische progressive formen).
ti penso (spesso) = ich denk (oft) an dich
ti sto pensando = ich denke gerade/im moment an dich