neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Hallo Ihr Lieben,
ich wünsche Euch allen ein wunderschönes Weihnachtsfest und ein Wiedersehen im Neuen
Jahr.
12320113
Ciao carissimi,
Vi auguro una splendida festa di natale ed un incontro nell'anno nuovo.
12322490
Ich wünsche dir ein wunderschönes Weihnachtsfest
und einen guten Rutsch ins Neue Jahr. Ines
12357153
Danke, auch dir frohe Weihnachten und einen guten Rutsch ins Jahr 2006.
12392934
 
Hallo schatzi ich wünsche dir und Mamma schöne Weihnachtstage und Frohe Weihnachten. Schade das ich nicht bei dir sein kann, wir hatten noch keine Weihnachten zusammen, schade. Aber ich freu mich schon riesig auf dich, wenn du hier bist. Wünsche euch auch einen guten Rutsch ins neue Jahr, aber pass gut auf dich auf, damit du auch heile in Bonn ankommst...hehehe..
12319620
Ciao tesorino, auguro a te e alla mamma Buone Feste ed un Buon Natale. Mi dispiace non
esserti vicina per le feste, fin ora non abbiamo passato insieme un Natale. Ma non vedo l'oro di riaverti qui da me. Vi augoro un Buon Anno ma stai attento ... vorrei che arrivi sano e salvo ... ehehe ...
12339529
 
(at) Jakop

Danke!
12319171
 
Mi possa dire qualcuno come bestemmiano gli italiani?

Io so solo "che c..zo" e "m..da". Ci sono ancora altre parole importanti. Non voglio usare queste parole, ma le capire, quando qualcuno le dice. ;-)

grazie
Katja
12315742
@Katja
Mir fällt noch ein

porca miseria! - verdammt noch mal!
che sfiga! - so ein Mist!
maledizione! - verdammt!
12316412
(at) Meggie: Dankeschön :-)
(at) alle anderen: da gibts doch bestimmt noch mehr???
LG
12319240
tonto
ignorante
pirla
idiotonto,
bastrupido
complimerda
idiotestadicazzo
faccia di culo
testa di cazzo
coglione
fetente
budiùlo
caca cazzo
cazzone
caca sotto
cazzo
che schifo
pezzo di merda
figlio di merda
asino
dormiglione
fannullone
pigrone
culone
(pezzo di) cornuto
rimbambito
figlio di puttana
mammone
scemo
fesso
stupido
idiota
stronzo (di merda)
che stronzo (che) sei
cretino
deficiente
imbecile
ritardato
sottosviluppato
animale
bestia
porco (dio/zio)
bastardo
porca miseria
che palle
rompipalle
tappo
gnomo
buono a nulla
buono da poco
impotente
canaglia
leccapiedi
leccaculo
spazzatura
schiappa
frana
parassita
spaccone
vai al diavolo
vaffanculo
vai a farti fottere
va cagare
fatti sparare
porca madonna
che cazzo dici

für Frauen:
carogna
vecchia scema
(Pezzo di )troia
puttana
battona
stronza
12320676
@Géraldine
lol, Katja hatte nach Flüchen gefragt, nicht nach Beleidigungen. Aber trotzdem alle Achtung, du hast ja ganz schön was auf Lager, wo hast du den italienisch gelernt?? :-))
12321494
ich dachte, dass fluchen auch.....z.B.'du Arschloch' ist....oder ist fluchen nur wenn man zu sich selbst spricht (eben 'verdammt' oder so ähnlich)?

italienisch hab ich bei meinem ?Ex?-Freund (in Italien) gelernt...

Schöne Grüße
12322575
Holla die Waldfee! Das ist ja ne Latte! Nach der Anzahl der Beleidugungen zu urteilen muss eure Beziehung ja äußerst harmonisch gewesen sein. ;-)

vielen Dank Géraldine, ich bin sprachlos.
LG
12322848
@Géraldine
Ja Géraldine, fluchen ist nur, wenn man zu sich selber spricht. Jetzt weiß ich auch, warum er dein Ex-Freund ist :-). Nix für ungut, war nur Spaß.

Grüße
Meggie
12323346
 
Kann mir das jemand übersetzten???

Alle Frauen warten auf den Mann ihres Lebens, aber in der Zwischenzeit heiraten sie...

Herzlichen Dank im Vorraus
12315593
@pitrik
Tutte le donne aspettano l'uomo della sua vita
ma nel frattempo si sposano...

Ist was Wahres dran, aber wie sagt man so schön:
"Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach" :-)
12316236
per questo non mi sposo ... chissà che cosa succederà ;))
12318378
 
übersetzung "grappa-pirat"
hi, ich hoffe mir kann jemand mit einer übersetzung helfen. ich hatte noch nie italienisch, benötige aber einen neologismus.

ich mache für eine freundin eine collage zu weihnachten. sie liebt italien (an der küste) und grappa. es soll u.a. zu lesen sein "grappa-pirat".

wie wird das übersetzt? meine idee bisher "pirata di grappa" (angelesen aus wörterbüchern). aber gibt es eine weibliche form? pirata ist ja maskulin. ist die mehrzahl "pirati di grappa"?

nicht das übliche hier, ich hoffe es kann mir jemand helfen.

vielen dank und besinnliche feiertage

kristian
12315449
"una pirata della grappa" - klingt doch ganz gut
maennl. form un pirata
12318236
 
zum Kontext:
ein kleiner Koffer war in einem Kamin versteckt und ist jetzt:

"sporco di caligine" = verschmutzt mit Ruß oder????

weil 'caligine' allein =Nebel...aber das kann ja nicht hinkommen

DANKE im Voraus:-)


und ein SUPERLINK!!!! als Tipp:

http://www.homolaicus.com/linguaggi/sinonimi/index.htm
12314929
@Géraldine
Rußverschmiert wäre: "sporco di fulligine".
Unter "sporco di caligine" verstehe ich "mit einem Schleier von Schmutz umgeben". Caligine allein bedeutet ja Dunstschleier, Diesigkeit.
12315143
richtig Géraldine in einigen Regionen sagt man zum Russ caligine

ich denke in Toscana bin aber nicht sicher
12315171
 
Seite:  1714     1712