Huhu hier bin ich mal wieder.
Bitte bitte übersetzt mir mal den folgenden Brief. Soll ne kleine Überraschung für einen guten Freund werden.
Puno hvala :)
"Lieber xxx (männl. Name),
hier ein kleiner Gruß aus dem winterlichen – kalten Deutschland. Es ist so kalt, dass ich mich beim Rad fahren gar nicht dick genug anziehen kann um nicht krank zu werden. Die höchste Temperatur der letzten Tage war nur 4 Grad.
Aber eigentlich ist das gar nicht so schlimm, denn es ist ja bald Weihnachten – schön!
Wir werden dann sehr viele Auftritte mit dem Chor haben. Ich finde es wirklich sehr schade, dass du unser Weihnachtskonzert nicht hören bzw. sehen kannst. Es würde dir ganz sicher gefallen…
Aber sonst ereignet sich nicht sehr viel bei mir. Momentan habe ich Schule, aber nur bis Anfang Mai, danach habe ich Prüfungen.
Gestern war ich im Reisebüro um nach einem preiswerten Flug nach Split zu sehen. Ich werde im Juli für ein paar Wochen nach Kroatien kommen – wahrscheinlich nach Igrane.
Wie geht es dir? Hast du immer noch so oft Halsschmerzen?
Ich hoffe, dass die Olivenernte erfolgreich war/ist!?
Bis bald, xxx (weibl. Name)
PS: Anbei noch eine kleine Überraschung, die du aber bitte erst am 1. Dezember öffnest. So kannst du dich jeden Tag ein bisschen mehr auf Weihnachten freuen… Viel Spaß!
PPS: Bald soll der erste Schnee fallen – darauf freue ich mich immer besonders."
Dragi xxx,
evo jedan mali pozdrav iz hladne zimske njemacke. Ovdje je tako zima, da se nemogu tako debelo obuci na biciklu da nebudem bolesna. Temperatura je bila samo 4 stepena u zadnjih dana. Ali to ni nije tako lose jer je jos malo bozic - lijepo! Imati cemo puno predstava sa nasom pjevacnom grupom. Zao mi je da neces moci vidjeti i cuti nas bozicni koncert. Sigurno bi ti se svidjelo...
Ali inace se ne desava kod mene. Sada bas imam skolu, ali samo do pocetka svibnja, onda imam ispite. Jucer sam bila na putnom uredu da nadem neke jeftine letove za split. U srpnju dolazim za nekoliko tjedana u hrvatsku - vjerovatno u Igrane.
Kako si ti? Dali te uvijek jos toliko puno puta grlo boli? Nadam se, da ste imali puno maslina i da je bilo se uspjesno!?
Cujemo se za kratko vrijeme, xxx
P.S.: Uz pismo jos malo iznenadenje, ali tek prvoga prosinca otvaraj. Tako se mozes svkoga dana malo vise veseliti bozicu...
Puno raspolozenja
P.P.S.: Trebo bi pasti jos malo prvi snijeg - tome se vec jako radujem.
vielleicht bist du (bis 20 Uhr) mit einem anderen "sport" beschäftigt und kommst nicht dazu tennis zu schauen... gib mir das bällchen zurück und sage "ja ich bins" hihi
Bok! Könnte mir bitte jemand folgendes übersetzen:
"Zusammen kommen ist ein Anfang, zusammen sein ist ein Fortschritt, aber zusammen bleiben ist ein Erfolg!" ??
HVALA!!
habe eigentlich keine antwort auf deinen beitrag... nur... ich wollte nur sagen, dass ich spüre, dass du eine besondere beziehung zu diesem land und auch zu besonderen menschen in diesem land hast. Auch bei mir ist es so, deswegen mein beitrag an dich... ich hoffe auch, dass ich in diesem forum meine kroatisch-sprachkenntnisse, die derzeit fast bei null liegen, ausbauen und verbessern kann... ich habe einen sehr lieben freund gewonnen und ich möchte ihm, obwohl wir uns auch ganz gut auf deutsch verständigen können, mit meinen wenigen Kenntnissen auf kroatisch meine Liebe und Wertschätzung zeigen. ICh wünsche dir und deinen Lieben alles, alles Gute!