Deutsch▲ ▼ Französisch▲ ▼ Kategorie Typ
auspressen
pressurer Verb
aussaugen
pressurer fig figürlich , übertr. übertragen Verb
auch nicht
pas plus que
etw. keltern
pressurer qc übertr. übertragen Verb
jmdn. auspressen
pressurer qn fig figürlich Verb
jmdn. ausbeuten
pressurer qn fig figürlich , übertr. übertragen Verb
jmdn. aussaugen
pressurer qn fig figürlich , übertr. übertragen Verb
Er ist Nichttänzer.
Il ne danse pas.
Du sollst nicht töten. Bibel , Bibelzitat
Tu ne tueras pas.
Sei nicht zerstreut! Konzentration , Erziehung
Ne sois pas distrait.
Sei nicht so pessimistisch! Ermutigung , Kritik
Ne sois pas si pessimiste !
Du hast sie ja wohl nicht mehr alle! Beschimpfung
Ça va pas la tête ?
Man hätte nicht ... dürfen.
On n'aurait pas dû ... .
hier wird nicht geraucht
on ne fume pas ici
die Trauer ablegen
ne pas prendre le deuil
Mal nicht den Teufel an die Wand! Ratschlag , Warnung
Ne parles pas de malheur ! Redewendung
..., nicht wahr? Zustimmung
... pas vrai ?
bloß nicht
surtout pas
Das nicht! Ablehnung
Pas ça !
Nicht wirklich. Ablehnung
Pas vraiment.
Nicht unbedingt. Skepsis , Einschätzung
Pas forcément.
nicht glauben
ne pas croire Verb
Dekl. Fehltritt m maskulinum , falscher Schritt -e m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
faux pas: I. Fehltritt {m}, falscher Schritt, Fauxpas {m} (Verstoß gegen die gesellschaftlichen Umgangsformen, in Wahrheit eine reine Fiktion, Verstoß liegt nicht vor und zum anderen, reine Bürden die auf Fiktionen beruhen und zu dem ist es hausgemacht und auferlegt, um zu spalten und zu schikanieren als auch bestimmte Menschen zu bannen)
faux pas m
Substantiv
Dekl. Fauxpas - m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
aux pas: I. Fehltritt {m}, falscher Schritt, Fauxpas {m} (Verstoß gegen die gesellschaftlichen Umgangsformen, in Wahrheit eine reine Fiktion, Verstoß liegt nicht vor und zum anderen, reine Bürden die auf Fiktionen beruhen und zu dem ist es von jeweilig unterschiedlichen Menschen je nach Belieben hausgemacht und auferlegt, um zu spalten und zu schikanieren als auch bestimmte Menschen zu bannen)
faux pas m
Substantiv
Folgeschritt m
pas suivant m
Substantiv
nicht mit der Wimper zucken
ne pas sourciller Verb
▶ kein
pas de
ja nicht surtout {adv.}: I. besonders, vor allem; hauptsächlich; II. surtout pas / ja nicht; III. {conj.}, {ugs.} surtout que / zumal;
surtout pas
nicht einmal
même pas
schon, bereits
pas encore
nicht jetzt
pas maintenant
nicht so sehr
pas tellement
Du nicht? FAQ
Pas toi ?
Auf keinen Fall! Ablehnung
Absolument pas !
nicht so sehr, nicht besonders
pas tellement
nicht abwarten
pas attendre
Spinn nicht rum! ugs umgangssprachlich
Déconne pas!
nicht alles
pas tout
Ich werde verrückt! ugs umgangssprachlich / Unglaublich! / Nicht möglich! Reaktion
Pas possible !
nicht genug
pas assez
Nicht ganz. / Nicht wirklich.
Pas exactement.
noch immer nicht
toujours pas
noch nicht
pas encore
▶ nicht
ne...pas
Schritt für Schritt
pas à pas
Warum nicht? FAQ
Pourquoi pas ?
kein, keine
pas de
Gar nicht (so) dumm! Beurteilung
Pas bête !
nicht viel
pas beaucoup
Ich habe keinen Empfang.
Je n'ai pas en réseau. übertr. übertragen Redewendung
sich (in seiner Haut) nicht wohlfühlen Befinden , Körpergefühle
ne pas être à l'aise Redewendung
Ich habe kein Netz.
Je n'ai pas en réseau. Redewendung
jdn nicht für voll nehmen ugs umgangssprachlich
ne pas prendre qn au sérieux
Springst du oder springst du nicht? Entschluss
Tu plonges ou tu ne plonges pas ?
Verlass(e) dich nicht auf ihn! Warnung , Ratschlag
Ne te fie pas à lui !
Nichts wird mich davon abhalten! Entschluss , Handeln
Rien ne m'en empêchera pas !
Leider kann ich kein Italienisch. Verständigung , Sprachenlernen
Malheureusement, je ne sais pas parler italien.
Er/Sie schwebt nicht in Lebensgefahr. Behandlung
Son pronostic vital n'est pas engagé.
Der Kranke soll nicht gestört werden.
Le malade ne doit pas être dérangé. Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 11.05.2024 18:24:51 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen (FR) Häufigkeit 16